Читаем The Liar полностью

To keep busy, she went up to the bedroom, sorted through her jewelry. Her engagement ring, the diamond earrings Richard had given her for her twenty-first birthday. The emerald pendant he’d given her when Callie was born. Other pieces, other gifts. His watches—six of them—and his army of cuff links.

She made a careful list, as she had with the clothes she’d taken to the consignment shop. She bagged the jewelry with their appraisals and insurance information, then used her phone to search for a jewelry store, as local as she could manage, that bought as well as sold.

With the boxes she’d picked up while they’d been out, she began packing up what she considered hers, and important to her. Photographs, gifts to her from family. The realtor had advised her to “depersonalize” the house, so Shelby would do just that.

When Callie woke from her nap, Shelby kept her entertained by giving her little tasks. As she packed, she cleaned. No more housekeeping staff to scrub and polish the endless miles of tile, of hardwood, of chrome, of glass.

She made dinner, ate what she could. She dealt with bath time, story time, bedtime, then packed more, hauled boxes to the garage. Exhausted, she treated herself to a hot bath in the soaking tub with its soothing jets, then crawled into bed with her pad, intending to write out the next day’s agenda.

And fell asleep with the lights on.


•   •   •

THE NEXT MORNING she headed out again, with Callie and Fifi and Shrek, and Richard’s leather attaché case holding her jewelry and its paperwork, his watches and cuff links. She tried three more banks, widening her area, then, reminding herself that she had no room for pride, parked in front of the jewelry store.

She dealt with a three-year-old cranky at having her movie interrupted again, and bribed Callie into submission with the promise of a new DVD.

Telling herself it was business, just dollars and cents, she pushed Callie into the shop.

Everything shone, and seemed as hushed as a church between services. She wanted to turn around and go, just go, but made herself move forward to the woman wearing a sharp black suit and tasteful gold earrings.

“Excuse me, I’d like to talk to someone about selling some jewelry.”

“You can speak to anyone here. Selling jewelry is what we do.”

“No, ma’am, I mean to say I’m selling. I’d like to sell some pieces. It says you buy jewelry, too.”

“Of course.” The woman’s eye was as sharp as the suit, and carved Shelby down, top to toe.

Maybe she wasn’t looking her best, Shelby thought. Maybe she hadn’t been able to camouflage the dark circles under her eyes, but if there was one thing her granny had taught her, it was that when a customer came into your place, you treated them with respect.

Shelby stiffened a spine that wanted to buckle, kept her eyes direct. “Is there someone I should speak to, or would you rather I take my business somewhere else?”

“Do you have the original receipts for the pieces you’re interested in selling?”

“No, I don’t, not for all, as some were gifts. But I have the appraisals and the insurance papers. Do I look like a thief, one hauling her daughter around fancy jewelry stores trying to sell stolen merchandise?”

She felt a scene rising up in her, a dam ready to burst and flood hot and wild over everything in its path. Perhaps the clerk sensed it as she stepped back.

“One moment, please.”

“Mama, I wanna go home.”

“Oh, baby, so do I. We will. We’ll go home soon.”

“May I help you?”

The man who stepped up looked like somebody’s dignified grandfather, the sort in a Hollywood movie about rich people who’d been rich forever.

“Yes, sir, I hope so. It says you buy jewelry, and I have some jewelry I need to sell.”

“Of course. Why don’t we go over here? You can sit down, and I’ll take a look.”

“Thank you.”

She struggled to keep that spine straight as she crossed the shop to an ornate desk. He pulled out a chair for her, and the gesture made her want to blubber like a fool.

“I have some pieces my—my husband gave me. I have the appraisals and all that, the paperwork.” She fumbled open the attaché, took out pouches and jewelry boxes, the manila envelope holding the appraisals. “I— He— We—” She broke off, closed her eyes, drew a couple of breaths. “I’m sorry, I’ve never done this.”

“It’s perfectly all right, Mrs. . . . ?”

“Foxworth. I’m Shelby Foxworth.”

“Wilson Brown.” He took her offered hand, shook it gently. “Why don’t you show me what you have, Mrs. Foxworth?”

She decided to go with the biggest straight off, and opened the pouch that held her engagement ring.

He set it on a velvet cloth, and as he took out a jeweler’s loupe, she opened the envelope.

“It says here it’s three and a half carats, emerald cut, a D grade—that’s supposed to be good, from what I read. And with six side stones in a platinum setting. Is that right?”

He looked up from the loupe. “Mrs. Foxworth, I’m afraid this is a man-made diamond.”

“I’m sorry?”

“It’s a lab diamond, as are the side stones.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации. Для заключения договора просьба обращаться в бюро по найму номер шесть, располагающееся по адресу: Бреголь, Кобург-рейне, дом 23».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.Содержит нецензурную брань.

Делия Росси

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Самиздат, сетевая литература