– Именно это мы и пытаемся сейчас установить. Полного понимания картины у нас еще нет, но по предварительной версии, это смертельный наезд, виновник которого скрылся с места преступления.
К нам снова присоединился Том. Раненая рука была обмотана чистой тканью. Полицейские внимательно посмотрели на него. Том пытался сцепить руки вместе, чтобы унять дрожь, но все было тщетно. Он же никак не связан с Корал. Тогда чего так испугался?
– Мы бы хотели задать вам обоим несколько вопросов, – произнесла Барнс, подметив трясущиеся руки Тома. – Миссис Биллингерст, когда вы в последний раз виделись с Корал?
– Она привезла Эллиса пару часов назад. Погодите-ка. – Я сверилась со списком последних вызовов в телефоне. – Она позвонила мне в 15:52 и минут через пятнадцать забросила сюда Эллиса.
Барнс взглянула на свои часы.
– Сейчас половина седьмого. Значит, он пробыл у вас примерно два часа.
Я кивнула.
– Корал не говорила, куда едет, – предвосхитила я следующий вопрос. – Сказала только, что ей надо по делам, и обещала скоро вернуться. Якобы через час, не больше.
– Ясно. А вы, мистер Биллингерст? Когда в последний раз видели Корал?
– Я… мне пришлось ненадолго заскочить в спортивный клуб, поэтому, когда Корал привезла Эллиса, мы с ней разминулись. Дайте подумать. – В комнате повисла напряженная тишина. – Прошу прощения, никак не могу собраться с мыслями.
– Скорее всего, вы виделись в пятницу, на званом обеде, – подсказала я. И Том кивнул с облегчением.
– Да, точно. Я видел Корал в пятницу вечером.
Барнс заглянула в свой блокнот.
– Вы освободились из Ноттингемской тюрьмы около двух недель назад, верно?
– Да, – ощетинился Том. – А это здесь при чем?
– Просто уточняю детали, сэр. Вы ведь не против ответить на несколько вопросов?
– Честно говоря, я себя не очень хорошо чувствую. Кажется, у меня в руке застрял осколок. Скажите, мы можем перенести беседу на завтра?
– Конечно, без проблем, – ответила инспектор Баррингтон, поднимаясь на ноги. – Будет замечательно, если вы оба подъедете завтра в участок. Скажем, часов в десять.
Глава 42
– Я правда очень сожалею о твоей маме, Эллис, – сочувственно произнес Том.
Полицейские ушли, и бабушка сообщила новость, от которой ему захотелось умереть самому.
– Оставь меня в покое! Ненавижу тебя!
Мальчик схватил бабушкину пустую чашку из-под кофе и швырнул. Чашка разбилась о стену, усыпав осколками пол возле ног Тома.
– Эллис, не надо! – Бабушка кинулась к нему и обхватила руками. – Знаю, это несправедливо. Случилась ужасная, ужасная трагедия, милый, но Том не виноват.
Она прижала Эллиса к себе, и он разрыдался. Том хотел подойти, но бабушка молча помотала головой, и он отступил.
Эллис пытался взять себя в руки. Ему уже девять, он должен быть настоящим мужиком. Именно так Эллис говорил младшим ребятам в школе, когда доводил их до слез обидными прозвищами. Но это его
– Не могу видеть, как вы оба страдаете, – простонал Том, обхватив голову руками. – Я хочу вас обнять, облегчить боль.
Эллис решил, что ударит Тома в пах, если тот только попробует приблизиться. Том здорово притворялся, будто хорошо к нему относится, но в глубине души наверняка ненавидел. Эллис слышал, как в тот день Том говорил с его мамой, и он этого не забудет.
Эллис отстранился от бабушки и пошел к себе в комнату.
– Эллис! – позвала она.
– Оставь меня в покое!
Он, пошатываясь, добрел до своей комнаты и громко хлопнул дверью. Том все время был где-то поблизости и, что самое ужасное, часто шпионил за ним. Обычно это случалось, когда он думал, будто Эллис поглощен игрой. Том пялился на него. Мальчик догадывался, что это потому, что он был похож на своего отца, Джесса.
А вдруг Тому взбредет в голову кокнуть и его тоже? А что, если как-нибудь ночью, пока ба спит, Том прокрадется к Эллису в комнату и перережет ему глотку?
Эллис слышал, как люди говорили о чувстве опустошенности. Взрослые часто упоминали это выражение и в жизни, и по телевизору. Он помнил, как бабушка сказала так маме несколько лет назад (обе думали, что он не слышит). Когда еще не родился Эллис, бабушке хотелось умереть: она не понимала, ради чего жить дальше после того, как папу убил Том.
А теперь она стала его женой. Женой человека, из-за которого когда-то хотела умереть. Эллису казалось, что взрослые сегодня могут чувствовать одно, а завтра – совершенно другое. А дети чувствуют одинаково каждый день. По крайней мере, он-то уж точно. Тело сделалось деревянным и болело. Словно кто-то косо посмотрел на него или сказал гадость. В груди жгло, как от огня. Хоть бы его оставили в покое. Тогда можно уйти с головой в игры и ни о чем не думать. В играх хотя бы все просто. И предсказуемо.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира