Читаем The Well-Beloved полностью

'Last night at ten o'clock I went out, as you may have guessed, to see Mr. Leverre for the last time, and to give him back his books, letters, and little presents to me. I went only a few steps--to Bow-and-Arrow Castle, where we met as we had agreed to do, since he could not call. When I reached the place I found him there waiting, but quite ill. He had been unwell at his mother's house for some days, and had been obliged to stay in bed, but he had got up on purpose to come and bid me good-bye. The over-exertion of the journey upset him, and though we stayed and stayed till twelve o'clock he felt quite unable to go back home--unable, indeed, to move more than a few yards. I had tried so hard not to love him any longer, but I loved him so now that I could not desert him and leave him out there to catch his death. So I helped him--nearly carrying him--on and on to our door, and then round to the back. Here he got a little better, and as he could not stay there, and everybody was now asleep, I helped him upstairs into the room we had prepared for Mr.

Pierston if he should have wanted one. I got him into bed, and then fetched some brandy and a little of your tonic. Did you see me come into your room for it, or were you asleep?

'I sat by him all night. He improved slowly, and we talked over what we had better do. I felt that, though I had intended to give him up, I could not now becomingly marry any other man, and that I ought to marry him. We decided to do it at once, before anybody could hinder us. So we came down before it was light, and have gone away to get the ceremony solemnized.

'Tell Mr. Pierston it was not premeditated, but the result of an accident. I am sincerely sorry to have treated him with what he will think unfairness, but though I did not love him I meant to obey you and marry him. But God sent this necessity of my having to give shelter to my Love, to prevent, I think, my doing what I am now convinced would have been wrong--Ever your loving daughter, AVICE.'

The second was in a man's hand:

'DEAR MOTHER (as you will soon be to me),--Avice has clearly explained above how it happened that I have not been able to give her up to Mr. Pierston. I think I should have died if I had not accepted the hospitality of a room in your house this night, and your daughter's tender nursing through the dark dreary hours. We love each other beyond expression, and it is obvious that, if we are human, we cannot resist marrying now, in spite of friends' wishes. Will you please send the note lying beside this to my mother. It is merely to explain what I have done--Yours with warmest regard, HENRI LEVERRE.'

Jocelyn turned away and looked out of the window.

'Mrs. Pierston thought she heard some talking in the night, but of course she put it down to fancy. And she remembers Miss Avice coming into her room at one o'clock in the morning, and going to the table where the medicine was standing. A sly girl--all the time her young man within a yard or two, in the very room, and a using the very clean sheets that you, sir, were to have used! They are our best linen ones, got up beautiful, and a kept wi' rosemary. Really, sir, one would say you stayed out o' your chammer o' purpose to oblige the young man with a bed!'

'Don't blame them, don't blame them!' said Jocelyn in an even and characterless voice.

'Don't blame her, particularly. She didn't make the circumstances. I did. . . . It was how I served her grandmother. . . . Well, she's gone! You needn't make a mystery of it. Tell it to all the island: say that a man came to marry a wife, and didn't find her at home. Tell everybody that she's run away. It must be known sooner or later.'

One of the servants said, after waiting a few moments: 'We shan't do that, sir.'

'Oh--Why won't you?'

'We liked her too well, with all her faults.'

'Ah--did you,' said he; and he sighed. He perceived that the younger maids were secretly on Avice's side.

'How does her mother bear it?' Jocelyn asked. 'Is she awake?'

Mrs. Pierston had hardly slept, and, having learnt the tidings inadvertently, became so distracted and incoherent as to be like a person in a delirium; till, a few moments before he arrived, all her excitement ceased, and she lay in a weak, quiet silence.

'Let me go up,' Pierston said. 'And send for the doctor.'


Passing Avice's chamber he perceived that the little bed had not been slept on. At the door of the spare room he looked in. In one corner stood a walking-stick--his own.

'Where did that come from?'

'We found it there, sir.'

'Ah yes--I gave it to him. 'Tis like me to play another's game!'

It was the last spurt of bitterness that Jocelyn let escape him. He went on towards Mrs.

Pierston's room, preceded by the servant.

'Mr. Pierston has come, ma'am,' he heard her say to the invalid. But as the latter took no notice the woman rushed forward to the bed. 'What has happened to her, Mr. Pierston? O

what do it mean?'

Перейти на страницу:

Похожие книги

В круге первом
В круге первом

Во втором томе 30-томного Собрания сочинений печатается роман «В круге первом». В «Божественной комедии» Данте поместил в «круг первый», самый легкий круг Ада, античных мудрецов. У Солженицына заключенные инженеры и ученые свезены из разных лагерей в спецтюрьму – научно-исследовательский институт, прозванный «шарашкой», где разрабатывают секретную телефонию, государственный заказ. Плотное действие романа умещается всего в три декабрьских дня 1949 года и разворачивается, помимо «шарашки», в кабинете министра Госбезопасности, в студенческом общежитии, на даче Сталина, и на просторах Подмосковья, и на «приеме» в доме сталинского вельможи, и в арестных боксах Лубянки. Динамичный сюжет развивается вокруг поиска дипломата, выдавшего государственную тайну. Переплетение ярких характеров, недюжинных умов, любовная тяга к вольным сотрудницам института, споры и раздумья о судьбах России, о нравственной позиции и личном участии каждого в истории страны.А.И.Солженицын задумал роман в 1948–1949 гг., будучи заключенным в спецтюрьме в Марфино под Москвой. Начал писать в 1955-м, последнюю редакцию сделал в 1968-м, посвятил «друзьям по шарашке».

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Историческая проза / Классическая проза / Русская классическая проза
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Ефим Давидович Зозуля , Всеволод Михайлович Гаршин , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Михаил Блехман

Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор