Читаем The Well-Beloved полностью

'They are married. They have been here to see you, and are very sorry. She sat by you, but you did not know her. She was broken down when she discovered her mother's death, which had never once occurred to her as being imminent. They have gone away again. I thought it best she should leave, now that you are out of danger. Now you must be quiet till I come and talk again.'

Pierston was conscious of a singular change in himself, which had been revealed by this slight discourse. He was no longer the same man that he had hitherto been. The malignant fever, or his experiences, or both, had taken away something from him, and put something else in its place.

During the next days, with further intellectual expansion, he became clearly aware of what this was. The artistic sense had left him, and he could no longer attach a definite sentiment to images of beauty recalled from the past. His appreciativeness was capable of exercising itself only on utilitarian matters, and recollection of Avice's good qualities alone had any effect on his mind; of her appearance none at all.

At first he was appalled; and then he said, 'Thank God!'

Marcia, who, with something of her old absolutism, came to his house continually to inquire and give orders, and to his room to see him every afternoon, found out for herself in the course of his convalescence this strange death of the sensuous side of Jocelyn's nature. She had said that Avice was getting extraordinarily handsome, and that she did not wonder her stepson lost his heart to her--an inadvertent remark which she immediately regretted, in fear lest it should agitate him. He merely answered, however,

'Yes; I suppose she is handsome. She's more--a wise girl who will make a good housewife in time. . . . I wish you were not handsome, Marcia.'

'Why?'

'I don't quite know why. Well--it seems a stupid quality to me. I can't understand what it is good for any more.'

'O--I as a woman think there's good in it.'


'Is there? Then I have lost all conception of it. I don't know what has happened to me. I only know I don't regret it. Robinson Crusoe lost a day in his illness: I have lost a faculty, for which loss Heaven be praised!'

There was something pathetic in this announcement, and Marcia sighed as she said,

'Perhaps when you get strong it will come back to you.'

Pierston shook his head. It then occurred to him that never since the reappearance of Marcia had he seen her in full daylight, or without a bonnet and thick veil, which she always retained on these frequent visits, and that he had been unconsciously regarding her as the Marcia of their early time, a fancy which the small change in her voice well sustained. The stately figure, the good colour, the classical profile, the rather large handsome nose and somewhat prominent, regular teeth, the full dark eye, formed still the Marcia of his imagination; the queenly creature who had infatuated him when the first Avice was despised and her successors unknown. It was this old idea which, in his revolt from beauty, had led to his regret at her assumed handsomeness. He began wondering now how much remained of that presentation after forty years.

'Why don't you ever let me see you, Marcia?' he asked.

'O, I don't know. You mean without my bonnet? You have never asked me to, and I am obliged to wrap up my face with this wool veil because I suffer so from aches in these cold winter winds, though a thick veil is awkward for any one whose sight is not so good as it was.'

The impregnable Marcia's sight not so good as it was, and her face in the aching stage of life: these simple things came as sermons to Jocelyn.

'But certainly I will gratify your curiosity,' she resumed good- naturedly. 'It is really a compliment that you should still take that sort of interest in me.'

She had moved round from the dark side of the room to the lamp--for the daylight had gone--and she now suddenly took off the bonnet, veil and all. She stood revealed to his eyes as remarkably good-looking, considering the lapse of years.

'I am--vexed!' he said, turning his head aside impatiently. 'You are fair and five-and-thirty--not a day more. You still suggest beauty. YOU won't do as a chastisement, Marcia!'

'Ah, but I may! To think that you know woman no better after all this time!'

'How?'

'To be so easily deceived. Think: it is lamplight; and your sight is weak at present; and. . .

Well, I have no reason for being anything but candid now, God knows! So I will tell you.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
В круге первом
В круге первом

Во втором томе 30-томного Собрания сочинений печатается роман «В круге первом». В «Божественной комедии» Данте поместил в «круг первый», самый легкий круг Ада, античных мудрецов. У Солженицына заключенные инженеры и ученые свезены из разных лагерей в спецтюрьму – научно-исследовательский институт, прозванный «шарашкой», где разрабатывают секретную телефонию, государственный заказ. Плотное действие романа умещается всего в три декабрьских дня 1949 года и разворачивается, помимо «шарашки», в кабинете министра Госбезопасности, в студенческом общежитии, на даче Сталина, и на просторах Подмосковья, и на «приеме» в доме сталинского вельможи, и в арестных боксах Лубянки. Динамичный сюжет развивается вокруг поиска дипломата, выдавшего государственную тайну. Переплетение ярких характеров, недюжинных умов, любовная тяга к вольным сотрудницам института, споры и раздумья о судьбах России, о нравственной позиции и личном участии каждого в истории страны.А.И.Солженицын задумал роман в 1948–1949 гг., будучи заключенным в спецтюрьме в Марфино под Москвой. Начал писать в 1955-м, последнюю редакцию сделал в 1968-м, посвятил «друзьям по шарашке».

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Историческая проза / Классическая проза / Русская классическая проза