Читаем The Well-Beloved полностью

. . . My husband was younger than myself; and he had an absurd wish to make people think he had married a young and fresh-looking woman. To fall in with his vanity I tried to look it. We were often in Paris, and I became as skilled in beautifying artifices as any passee wife of the Faubourg St. Germain. Since his death I have kept up the practice, partly because the vice is almost ineradicable, and partly because I found that it helped me with men in bringing up his boy on small means. At this moment I am frightfully made up. But I can cure that. I'll come in to-morrow morning, if it is bright, just as I really am; you'll find that Time has not disappointed you. Remember I am as old as yourself; and I look it.'

The morrow came, and with it Marcia, quite early, as she had promised. It happened to be sunny, and shutting the bedroom door she went round to the window, where she uncovered immediately, in his full view, and said, 'See if I am satisfactory now--to you who think beauty vain. The rest of me--and it is a good deal--lies on my dressing-table at home. I shall never put it on again--never!'

But she was a woman; and her lips quivered, and there was a tear in her eye, as she exposed the ruthless treatment to which she had subjected herself. The cruel morning rays--as with Jocelyn under Avice's scrutiny--showed in their full bareness, unenriched by addition, undisguised by the arts of colour and shade, the thin remains of what had once been Marcia's majestic bloom. She stood the image and superscription of Age--an old woman, pale and shrivelled, her forehead ploughed, her cheek hollow, her hair white as snow. To this the face he once kissed had been brought by the raspings, chisellings, scourgings, bakings, freezings of forty invidious years--by the thinkings of more than half a lifetime.

'I am sorry if I shock you,' she went on huskily but firmly, as he did not speak. 'But the moth frets the garment somewhat in such an interval.'

'Yes--yes! . . . Marcia, you are a brave woman. You have the courage of the great women of history. I can no longer love; but I admire you from my soul!'

'Don't say I am great. Say I have begun to be passably honest. It is more than enough.'

'Well--I'll say nothing then, more than how wonderful it is that a woman should have been able to put back the clock of Time thirty years!'

'It shames me now, Jocelyn. I shall never do it any more!'

* * *

As soon as he was strong enough he got her to take him round to his studio in a carriage.

The place had been kept aired, but the shutters were shut, and they opened them themselves. He looked round upon the familiar objects--some complete and matured, the main of them seedlings, grafts, and scions of beauty, waiting for a mind to grow to perfection in.


'No--I don't like them!' he said, turning away. 'They are as ugliness to me! I don't feel a single touch of kin with or interest in any one of them whatever.'

'Jocelyn--this is sad.'

'No--not at all.' He went again towards the door. 'Now let me look round.' He looked back, Marcia remaining silent. 'The Aphrodites--how I insulted her fair form by those failures!--the Freyjas, the Nymphs and Fauns, Eves, Avices, and other innumerable Well-Beloveds--I want to see them never any more! . . . "Instead of sweet smell there shall be stink, and there shall be burning instead of beauty," said the prophet.'

And they came away. On another afternoon they went to the National Gallery, to test his taste in paintings, which had formerly been good. As she had expected, it was just the same with him there. He saw no more to move him, he declared, in the time-defying presentations of Perugino, Titian, Sebastiano, and other statuesque creators than in the work of the pavement artist they had passed on their way.

'It is strange!' said she.

'I don't regret it. That fever has killed a faculty which has, after all, brought me my greatest sorrows, if a few little pleasures. Let us be gone.'

He was now so well advanced in convalescence that it was deemed a most desirable thing to take him down into his native air. Marcia agreed to accompany him. 'I don't see why I shouldn't,' said she. 'An old friendless woman like me, and you an old friendless man.'

'Yes. Thank Heaven I am old at last. The curse is removed.'

It may be shortly stated here that after his departure for the isle Pierston never again saw his studio or its contents. He had been down there but a brief while when, finding his sense of beauty in art and nature absolutely extinct, he directed his agent in town to disperse the whole collection; which was done. His lease of the building was sold, and in the course of time another sculptor won admiration there from those who knew not Joseph. The next year his name figured on the retired list of Academicians.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
В круге первом
В круге первом

Во втором томе 30-томного Собрания сочинений печатается роман «В круге первом». В «Божественной комедии» Данте поместил в «круг первый», самый легкий круг Ада, античных мудрецов. У Солженицына заключенные инженеры и ученые свезены из разных лагерей в спецтюрьму – научно-исследовательский институт, прозванный «шарашкой», где разрабатывают секретную телефонию, государственный заказ. Плотное действие романа умещается всего в три декабрьских дня 1949 года и разворачивается, помимо «шарашки», в кабинете министра Госбезопасности, в студенческом общежитии, на даче Сталина, и на просторах Подмосковья, и на «приеме» в доме сталинского вельможи, и в арестных боксах Лубянки. Динамичный сюжет развивается вокруг поиска дипломата, выдавшего государственную тайну. Переплетение ярких характеров, недюжинных умов, любовная тяга к вольным сотрудницам института, споры и раздумья о судьбах России, о нравственной позиции и личном участии каждого в истории страны.А.И.Солженицын задумал роман в 1948–1949 гг., будучи заключенным в спецтюрьме в Марфино под Москвой. Начал писать в 1955-м, последнюю редакцию сделал в 1968-м, посвятил «друзьям по шарашке».

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Историческая проза / Классическая проза / Русская классическая проза