Читаем The White Company полностью

Little could he ever remember of that wild ride. Half conscious, but ever with the one thought beating in his mind, he goaded the horse onwards, rushing swiftly down steep ravines over huge boulders, along the edges of black abysbes. Dim memories he had of beetling cliffs, of a group of huts with wondering faces at the doors, of foaming, clattering water, and of a bristle of mountain beeches. Once, ere he had ridden far, he heard behind him three deep, sullen shouts, which told him that his comrades had set their faces to the foe once more. Then all was blank, until he woke to find kindly blue English eyes peering down upon him and to hear the blessed sound of his country's speech. They were but a foraging party-a hundred archers and as many men at– arms-but their leader was Sir Hugh Calverley, and he was not a man to bide idle when good blows were to be had not three leagues from him. A scout was sent flying with a message to the camp, and Sir Hugh, with his two hundred men, thundered off to the rescue. With them went Alleyne, still bound to his saddle, still dripping with blood, and swooning and recovering, and swooning once again. On they rode, and on, until, at last, topping a ridge, they looked down upon the fateful valley. Alas! and alas! for the sight that met their eyes.

There, beneath them, was the blood-bathed hill, and from the highest pinnacle there flaunted the yellow and white banner with the lions and the towers of the royal house of Castile. Up the long slope rushed ranks and ranks of men exultant, shouting, with waving pennons and brandished arms. Over the whole summit were dense throngs of knights, with no enemy that could be seen to face them, save only that at one corner of the plateau an eddy and swirl amid the crowded mass seemed to show that all resistance was not yet at an end. At the sight a deep groan of rage and of despair went up from the baffled rescuers, and, spurring on their horses, they clattered down the long and winding path which led to the valley beneath.

But they were too late to avenge, as they had been too late to save. Long ere they could gain the level ground, the Spaniards, seeing them riding swiftly amid the rocks, and being ignorant of their numbers, drew off from the captured hill, and, having secured their few prisoners, rode slowly in a long column, with drum-beating and cymbal-clashing, out of the valley. Their rear ranks were already passing out of sight ere the new-comers were urging their panting, foaming horses up the slope which had been the scene of that long drawn and bloody fight.

And a fearsome sight it was that met their eyes! Across the lower end lay the dense heap of men and horses where the first arrow-storm had burst. Above, the bodies of the dead and the dying-French, Spanish, and Aragonese-lay thick and thicker, until they covered the whole ground two and three deep in one dreadful tangle of slaughter. Above them lay the Englishmen in their lines, even as they had stood, and higher yet upon the plateau a wild medley of the dead of all nations, where the last deadly grapple had left them. In the further corner, under the shadow of a great rock, there crouched seven bowmen, with great John in the centre of them-all wounded, weary, and in sorry case, but still unconquered, with their blood-stained weapons waving and their voices ringing a welcome to their countrymen. Alleyne rode across to John, while Sir Hugh Calverley followed close behind him.

"By Saint George!" cried Sir Hugh, "I have never seen signs of so stern a fight, and I am right glad that we have been in time to save you."

"You have saved more than us," said John, pointing to the banner which leaned against the rock behind him.

"You have done nobly," cried the old free companion, gazing with a soldier's admiration at the huge frame and bold face of the archer. "But why is it, my good fellow, that you sit upon this man."

"By the rood! I had forgot him," John answered, rising and dragging from under him no less a person than the Spanish caballero, Don Diego Alvarez. "This man, my fair lord, means to me a new house, ten cows, one bull-if it be but a little one-a grindstone, and I know not what besides; so that I thought it well to sit upon him, lest he should take a fancy to leave me."

"Tell me, John," cried Alleyne faintly: "where is my dear lord, Sir Nigel Loring?"

"He is dead, I fear. I saw them throw his body across a horse and ride away with it, but I fear the life had gone from him."

"Now woe worth me! And where is Aylward?"

"He sprang upon a riderless horse and rode after Sir Nigel to save him. I saw them throng around him, and he is either taken or slain."

"Blow the bugles!" cried Sir Hugh, with a scowling brow. "We must back to camp, and ere three days I trust that we may see these Spaniards again. I would fain have ye all in my company."

"We are of the White Company, my fair lord," said John.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза