Читаем Third Girl полностью

The chap seemed a bit at sea, so I said: "You know who I mean.' A Frenchman, I said, or a Belgian. Belgian, weren't you? I said: 'He's got a Christian name something like Achilles. It's not Achilles,' I said, 'but it's like Achilles. Little chap,' I said, 'big moustaches.' And then he seemed to catch on, and he said you'd be in the telephone book, he thought. I said that's all right, but I said: 'He won't be listed under Achilles or Hercules (as he said it was), will he? and I can't remember his second name.' So then he gave it me. Very civil sort of fellow.

Very civil, I must say." "I am delighted to see you," said Poirot, sparing a hurried thought for what might be said to him later by Sir Roderick's telephone acquaintance. Fortunately it was not likely to have been quite the top brass.

It was presumably someone with whom he was already acquainted, and whose job it was to produce civility on tap for distinguished persons of a bygone day.

"Anyway," said Sir Roderick, "I got here." "I am delighted. Let me offer you some refreshment. Tea, a grenadine, a whisky and soda, some strop de cassis - " "Good lord, no," said Sir Roderick, alarmed at the mention ofsirop de cassis. "I'll take whisky for choice. Not that I'm allowed it," he added, "but doctors are all fools, as we know. All they care for is stopping you having anything you've a fancy for." Poirot rang for George and gave him the proper instructions. The whisky and the siphon were placed at Sir Roderick's elbow and George withdrew.

"Now," said Poirot, "what can I do for you?" "Got a job for you, old boy." After the lapse of time, he seemed even more convinced of the close liaison between him and Poirot in the past, which was as well, thought Poirot, since it would produce an even greater dependence on his, Poirot's, capabilities by Sir Roderick's nephew.

"Papers," said Sir Roderick, dropping his voice. "Lost some papers and I've got to find 'em, see? So I thought what with my eyes not being as good as they were, and the memory being a trifle off key sometimes, I'd better go to someone in the know.

See? You came along in the nick of time the other day, just in time to be useful, because Pve got to cough 'em up, you understand." "It sounds most interesting," said Poirot.

"What are these papers, if I may ask?" "Well, I suppose if you're going to find them, you'll have to ask, won't you? Mind you, they're very secret and confidential.

Top secret - or they were once. And it seems as though they are going to be again.

An inter-change of letters, it was. Not of any particular importance at the time - or it was thought they were of no importance, but then of course politics change. You know the way it is. They go round and face the other way. You know how it was when the war broke out. None of us knew whether we were on our head or on our heels. One war we're pals with the Italians, next war we're enemies. I don't know which of them all was the worst. First war the Japanese were our dear allies, and the next war there they are blowing up Pearl Harbour! Never knew where you were!

Start one way with the Russians, and finish the opposite way. I tell you, Poirot, nothing's more difficult nowadays than the question of allies. They can change overnight."

"And you have lost some papers," said Poirot, recalling the old man to the subject of his visit.

"Yes. I've got a lot of papers, you know, and I've dug 'em out lately. I had 'em put away safely. In a bank, as a matter of fact, but I got 'em all out and I began sorting through them because I thought why not write my memoirs. All the chaps are doing it nowadays. We've had Montgomery and Alanbrooke and Auchinleck all shooting their mouths off in print, mostly saying what they thought of the other generals. We've even had old Moran, a respectable physician, blabbing about his important patient. Don't know what things will come to next! Anyway, there it is, and I thought I'd be quite interested myself in telling a few facts about some people I knew! Why shouldn't I have a go as well as everyone else? I was in it all." "I am sure it could be a matter of much interest to people," said Poirot.

"Ah-ha, yes! One knew a lot of people in the news. Everyone looked at them with awe. They didn't know they were complete fools, but I knew. My goodness, the mistakes some of those brass-hats made - you'd be surprised. So I got out my papers, and I had the little girl help me sort 'em out. Nice little girl, that, and quite bright.

Doesn't know English very well, but apart from that, she's very bright and helpful.

I'd salted away a lot of stuff, but everything was in a bit of a muddle. The point of the whole thing is, the papers I wanted weren't there." "Weren't there?" "No. We thought we'd given it a miss by mistake to begin with, but we went over it again and I can tell you, Poirot, a lot of stuff seemed to me to have been pinched.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив