Бреннон кое-как приподнялся на локтях. В дверном проеме висела ведьма, обеими руками вцепившись в притолку и упираясь ногой в дверной косяк.
— Мы в порядке! Ты цела?!
— Да! Началось! Шторм!
— Где матросы?!
— На палубе! Сейчас спустятся!
— Тащи всех сюда!
Комиссар обернулся на зеркала. Они, слава Богу, были целы и работали: в них ничего не отражалось, кроме синего неба с россыпью звезд. Он заскреб руками по полу, пытаясь встать, и быстро признал бесполезность всех усилий. Корабль страшно скрежетал, кренясь на левый борт все круче.
— Скорей! Нога здесь, нога там! Лонгсдейл, вашу мать!
— Тут! — бодро, хоть и несколько сдавленно отозвался консультант из-под Пегги и пиромана.
— Займитесь этими чертовыми зеркалами! Пока они еще целы!
Консультант послушно отодвинул в сторону Редферна и Маргарет и перебрался к зеркалам. По счастью, все шкафы и полки были крепко прикручены к полу и стенам, а дверцы — заперты на ключ. Они с честью выдержали град книг и склянок, обрушившихся на них изнутри от резкого наклона судна. Правда, теперь в стеллажах что-то клубилось и булькало. Лонгсдейл забормотал заклинание над первым зеркалом, а Натан обернулся к племяннице:
— Пегги, ты в порядке?
— Относительно, — немного сипло ответила девушка. — А ты?
— Ничего. Редферн, вы можете помочь Лонгсдейлу?
— Нет, — раздраженно сказал пироман и поднял руку с браслетом. — Пока на нас эта дрянь — никакой магии.
— А если его распилить? Лонгсдейл как-то избавился от цепей с похожими рисунками.
— О, да чтоб вас! — рявкнул Энджел. — Похожие рисунки! Это ничерта не похожие рисунки! Дефо нанесла руны на первый попавшийся предмет, а это, — он потряс рукой, — специально изготовленная вещь, с интегрированными в ее состав менди, которые…
— Не орите, я уже понял, — оборвал его комиссар, подумав, что это весьма недурная штука. Поймал колдуна, надел — и вперед, в камеру, на допрос, в суд…
— Не надо рассуждать о том, в чем ни черта не понимаете, — пробурчал Редферн, но гораздо спокойнее. Может, дело было в Маргарет, которая нежно притулилась ему под бок. Энджел заботливо ощупал ее и зашептал что-то по-иларски. Корабль мотало, как пьяного, и Бреннон немного завистливо заметил, что пироман с редкой прозорливостью устроился в единственном углу, в котором меньше всего бултыхало. Даже пес цепко впивался когтями в пол, чтобы устоять на месте.
— Они настроены на театр, — сказал Лонгсдейл. По одному шкафу рядом с ним уже пошла трещина, из которой сочится дым.
— До сих пор?
— Да. Видимо, Рагнихотри не пользовался зеркалами с того дня.
— Ладно, не будем терять время. По сколько человек сможет пропустить каждое?
— Оптимально — по двое.
Комиссар поскреб бородку. В иллюминатор с силой хлестала вода, и трещина на нем быстро расширялась. Корабль выровнялся, но от каждого удара волн казалось, что он вот-вот расколется, как орех. Угрожающее шипение и бульканье в стеллажах тоже не радовали. Пес перебрался к ним и напряженно принюхался.
— А если больше?
Лонгсдейл поразмыслил.
— Максимум — по трое. Но тогда есть вероятность разрыва тропы. Корабль крайне нестабилен, и я бы все же не стал рисковать.
— Хорошо. Тогда по двое. Когда они будут готовы?
— Уже, — невозмутимо сказал консультант. — Тропа проложена.
— Тогда начнем с этих, — комиссар ткнул пальцем через плечо в Энджела и Маргарет. Пироман кое-как поднялся на ноги и, держась за стену и за Пегги, добрел до зеркала. Девушка поддерживала наставника, встревоженно глядя то на него, то на тропу.
— Справитесь? — спросил Натан. Энджел кивнул.
— Поторопитесь тут, — хмуро буркнул он. — В шкафах уже началась непредсказуемая реакция от смешивания зелий.
— Рванет, что ли? — забеспокоился Бреннон.
— В лучшем случае.
«Арандхати» задрала нос и со скрежетом поползла ввысь, на гребень волны. Стекло иллюминатора звонко лопнуло, и в каюту хлынула вода. Натана отбросило назад, но Лонгсдейл успел вцепиться в раму зеркала, намертво прикрученного к стене и полу, и схватил Энджела за руку. Маргарет повисла на пиромане, вцепившись в него изо всех сил. Корабль замер на самом гребне волны. Консультант подтащил Энджела и Пегги к зеркалу и швырнул внутрь. Блестящая гладь сомкнулась за их спинами.
— Теперь вы! — крикнул Лонгсдейл. Натан покачал головой. Корабль побалансировал на гребне и ухнул вниз. Комиссара впечатало в пол. Зубы пса сомкнулись на плече Бреннона, и только благодаря этому Натана не вымыло в окно потоком воды. «Арандхати» вновь взмыла на вершину волны. Комиссар едва успел отплеваться, как в каюту вломился Гюнтер, за ним — Джен, а следом — матросы.
— Где остальные?! — прохрипел Бреннон: морская вода невыносимо жгла горло.
— Тут все, кто остался, — бросил Гюнтер: с него ручьями текла вода, и с остальных двенадцати моряков тоже. — Мачта уже того.
— Мы тут все сдохнем! — мрачно подал голос один из доргернцев.
— Не успеем, — сказал комиссар. — Мы уйдем отсюда по зеркальной тропе. Она ведет в Блэкуит — это город в Риаде. Там вы будете в безопасности.
— Через эти зеркала Рагнихотри выпускал своих тварей, — процедил Гюнтер. — Откуда нам знать, в какую задницу вы нас загоните?