— И больше ничего? — саркастически ухмыльнулся эмир.
— О, любимец Аллаха и неодолимый властитель Кеша не может не знать, что есть две дружбы. Одна истинная, другая лживая. Первая подобна золотому сосуду, куда можно собрать все блага жизни, вторая — всего лишь худой глиняный горшок, из которого утекает в песок всё, что бы ты туда ни собрал.
— Ты ещё захотел плетей?
— О нет, лучший из справедливых, но то, что я сказал, по-другому сказать было нельзя.
Тимур сменил позу, давая большую свободу затёкшей ноге.
— Кого сидящий в Хуталляне считает золотым сосудом, а кого худым горшком?
Мгновенная и неприятная улыбка пробежала по лицу Арифа, и без того не награждённому приятностью.
— Мой господин знает, как золото и глина распределены в твоём сердце...
Тимур перебил:
— И хочет меня уверить, что распределены неправильно, ты это пришёл сказать?
Одноглазый потупился, поражённый притворной скорбью.
— Тогда говори.
— Пославший меня знает о давности и об истоках твоей дружбы с одним достославным воителем. Воитель этот кровью грешен перед владетелем Хуталляна, сверкающим Кейхосроу. Но блеском своей добродетели затмевающий солнце господин мой...
— Плеть! — крикнул Тимур, и глаз говоруна испуганно забегал меж воспалённых век.
— Не винит, совсем не винит мой господин тебя за дружбу с согрешившим против него!
— Вот оно что?
— И даже если волей ваших дружеских связей ты выступишь на стороне кровавого грешника против моего господина, то и тогда его сердце не закроется для тебя.
— Теперь ты всё сказал?
— Почти всё.
Тимур опять усмехнулся, ещё более саркастически, чем некоторое время тому назад.
— Ты сказал почти всё, но не сказал почти ничего. Зачем Кейхосроу, зная мой характер, послал ко мне такого болтуна? Или в Хуталляне не умеют говорить по-другому?
— В Хуталляне умеют говорить по-всякому, непревзойдённый среди великолепных, но понимают лучше тогда, когда говорят именно так, как говорю я.
— Сказано, и ты не можешь не знать этого: не устоит тот город, где, чтобы выразить простую мысль, говорят сложные слова.
— Воистину сказано, — низко-низко, почтительно-уничижительно поклонился посланец.
— Итак, Кейхосроу собирается напасть на Хуссейна и предупреждает меня, чтобы я не приходил к нему на помощь.
Хуталлянец отчаянно затряс щеками, и чалма его съехала на правое ухо.
— О нет, величайший, нет! Ты меня неправильно понял. Видишь, что получается, когда сложные мысли превращаешь в простые слова?
Тимур взмахнул здоровой рукой:
— Сын шайтана! Говори мне прямо, что задумал Кейхосроу, чего он от меня хочет! Что собирается мне сообщить? Говори, или я заставлю моих стражников снять с тебя халат и велю не останавливаться на десятом ударе!
Мутаваси Ариф испуганно прищурил свой единственный глаз и произнёс тихо, с неожиданным для себя выражением:
— Не верь Хуссейну.
— Почему?
Купец вернулся к своему обычному языку:
— Потому что, когда ты открываешь ему объятия пригязни, он готовит для тебя объятия смерти.
Тимур откинулся на подушки, пососал мундштук кальяна, раздувая крылья своего широкого носа.
— Вот ты сейчас говорил, что пославший тебя велик и умён.
— Если ты так понял мои речи, то я рад.
— Но если он умён, то почему он рассчитывал, что я поверю словам какого-то одноглазого проходимца и ради них нарушу оскорбительными подозрениями свою братскую дружбу с эмиром Хуссейном?
Проходимец молчал, глядя в пол, у него появилось чувство, что зря он добивался и добился встречи с Тимуром, разумнее было бы оставаться в затхлой тишине каменного мешка в зиндане.
— Кейхосроу ненавидит Хуссейна и хочет ему отомстить за смерть брата, и он знает, что я это знаю. Зачем он присылает тебя? Мне слишком понятно, для чего ему нужно оговорить в моих глазах Хуссейна!
Молчал проходимец, молчал, ибо был согласен со словами, выходящими из уст колченогого эмира.
— Посылая тебя, он должен был отправить с тобой доказательства того, что Хуссейн против меня что-то замышляет.
Не поднимая головы, Мутаваси произнёс:
— Мой господин сказал, что главные доказательства ты отыщешь в своём сердце.
— В своём сердце?
— Да, он сказал, что проницательный Тимур ещё и до моего появления в его дворце знал, что эмир Хуссейн должен против него что-то замышлять.
Тимур снова потянулся губами к мундштуку, но раздумал. Слова этого одноглазого ничтожества блеснули вдруг искоркой какого-то смысла.
— В сердце, в своём сердце...
— Да, так именно он и сказал.
— Ну, хорошо, я покопаюсь в нем, — Тимур положил ладонь, обременённую чётками, на левую часть груди, — и добуду главные доказательства. Но, как я понял, есть и ещё какие-то, более мелкие, менее важные?
— Они в Хуталляне, у моего загадочного, подобно лунному диску, господина.
— Почему же ты не привёз их сюда?
— Не все планы хуталлянского властителя известны мне. Быть может, некие люди уже везут их сюда.
— Хорошо, я подожду. А ты...
Посланец Кейхосроу отправился в зиндан и, надо сказать, был несказанно рад хотя бы тому, что отправился не на виселицу.
Глава 5
ХЛОПКОВЫЙ КОШМАР