Хоппер ответил ему притворной улыбкой из собственного арсенала и с нажимом поправил:
–
– Прошу прощения. – Гэллап повернулся к Лаворне. – Ох уж эти тонкости обращения в полицейских кругах.
И он пожал плечами, как будто ему искренне не было до этого никакого дела.
Хоппер почувствовал, что вскипает изнутри – и не только оттого, что в кабинете царила липкая жара. Он оттолкнулся от подлокотников кресла и встал. Шагнул ближе к Гэллапу. Агент был почти на голову ниже Хоппера.
– Послушай-ка,
Гэллап посмотрел на Хоппера все с той же прочно приклеенной улыбкой, но детектив видел, как на виске специального агента пульсирует жилка.
– Мы уже шесть недель работаем над этим делом, – продолжил Хоппер. – У нас наметился прогресс. Мы способны раскрыть это преступление. Так что извините,
Гэллап облизал губы. Хоппер пристально смотрел на него с высоты своего роста, однако Гэллапа оказалось не так-то просто испугать: он выглядел спокойным, почти безмятежным, словно гладкая поверхность озера без ряби.
Наконец он кивнул.
– Я понимаю вашу обеспокоенность, детектив, но это расследование больше не в вашей компетенции. – Гэллап бросил взгляд на капитана, абсолютно неподвижно сидящего за столом. – И оно теперь не касается никого из сотрудников департамента полиции Нью-Йорка. Мы забираем у вас это дело полностью.
Он сделал паузу и посмотрел на Хоппера.
– И с доски в кабинете желательно его убрать.
Потом Гэллап снова обратился к Лаворне:
– Кстати, это отличная идея: повесить доску со списком расследуемых дел и ответственных за них детективов. Возможно, я ее у вас позаимствую. Пригодится в офисе.
– Не подскажете, что за офис? – спросил Хоппер.
– Я не имею права отвечать на ваш вопрос, мистер Хоппер…
– Простите, детектив Хоппер.
Гэллап снова посмотрел за капитана.
– И вы простите. Я совсем не разбираюсь в должностях и званиях, а ваша организация такая… – Он взмахнул руками. – Иерархическая.
Хоппер вздохнул, тоже повернулся к Лаворне и наклонился над его столом:
– Капитан, что здесь происходит? Это же чушь какая-то!
Лаворна вдохнул в ответ и почесал щеку. Несколько секунд он пребывал в задумчивости, затем ослабил галстук и расстегнул верхнюю пуговицу форменной рубашки. Тем не менее сейчас эти манипуляции заставили Хоппера улыбнуться. Он отступил на шаг и сложил руки на груди.
– Специальный агент Гэллап, – начал капитан, – я понимаю, почему вы здесь. Мое руководство отдало мне приказ – оказывать вам всяческое содействие, и я с готовностью вам его оказываю. Но возможно, если бы вы предоставили нам чуть больше информации, то мы смогли бы немного ускорить процесс передачи дела.
Гэллап кивнул.
– Разумеется.
Он открыл портфель. Хоппер быстро заглянул внутрь, но увидел только коричневую папку для бумаг, которую Гэллап достал и протянул ему. Детектив посмотрел на пустую обложку. Гэллап тем временем сел и жестом указал на второе кресло:
– Прошу вас.
Хоппер в очередной раз вздохнул, уселся и открыл папку. Внутри было несколько листков, скрепленных за уголки степлером. Самый первый оказался копией какой-то анкеты: в правом верхнем углу – маленькая фотография, такая темная и размытая, что Хопперу потребовалось несколько секунд, чтобы разглядеть на ней человека. Чуть ниже он прочел имя.
Это был третий убитый – Джейкоб Т. Хелер. Указанный адрес совпадал с тем, где нашли тело. Остальная информация, похоже, представляла собой некий официальный послужной список, но половина текста была закрашена черными жирными линиями. Хоппер перевернул лист и обнаружил на второй странице такую же картину. Некоторые строчки можно было прочесть, но без контекста почти все они не имели смысла – за исключением какого-то еще одного адреса.
Специальный агент Гэллап закинул ногу на ногу и аккуратно сложил сверху руки.
– Третьей жертвой в вашем деле стал некто Джейкоб Хелер.
– Мы в курсе, – ответил Хоппер.
– Зато вы, детектив, точно
Хоппер покачал головой:
– Нет, так не годится. Если вы работаете в федеральных правоохранительных органах, то можете отправить нам официальный запрос. Или просто вежливо попросить о сотрудничестве, и мы не откажем. Но вы точно не имеете права приходить сюда и запрещать нам продолжать расследование. Мне все равно, на кого вы работаете. Так дела не делаются.