Читаем Тьма перед рассветом полностью

Рея украдкой бросила взгляд на дорогу, что вела в Севенокс Хаус, но ничего не увидела — высокая, остроконечная крыша дома была скрыта кронами деревьев. Могучие дубы, жалобно скрипя, гнулись под сильными порывами ветра, словно тонкие тростинки. Рея вспомнила, как они все вместе сидели в уютной гостиной, как наконец, Алистер и Данте, прикрыв ладонью бокалы, не позволили сэру Джейкобу в очередной раз подлить бренди своим гостям и поднялись, чтобы попрощаться с гостеприимным хозяином. Но беспокойный старик не позволил им уехать, пока не добился обещания, что очень скоро они вновь приедут навестить его.

Словно читая её мысли, Данте внезапно спросил, — А как тебе понравился сэр Джейкоб?

— Он очень славный … хотя я не слишком ему доверяю, — ответила Рея, не задумываясь. Данте удивленно уставился на жену — этого он не ожидал. — Ну, по крайней мере, за карточным столом. Мне почему-то кажется, что он совсем не такой рассеянный и забывчивый, каким кажется на первый взгляд, — объяснила она, — Ну, например, я совершенно уверена, что он прекрасно помнит, как зовут его правнучку. По-моему, он просто хитрый старый лис.

Данте расхохотался. — Ну, что ж, придется рассказать старику, что тебя ему не удалось провести. Представляю, как он расстроится!

На лицах Алистера и Френсиса отразилось неподдельное изумление. Они оба были твердо уверены, что перед ними безобидный старый джентльмен, немного чудаковатый, конечно, но вполне милый.

Данте довольно кивнул, — Не удивляйтесь. Так же думает любой, кто знает его даже довольно давно, пока не доходит до дела. Старик способен обыграть в карты или перепить любого, кто недостаточно проницателен, чтобы разгадать его истинную сущность. Кем бы его не считали, на самом деле он очень умен, и именно поэтому ему и удалось беспрепятственно выкупить назад мои земли под самым носом у сэра Майлза. Сэр Джейкоб был идеальным человеком для этого, ведь никому, в том числе и сэру Майлзу, и в голову не пришло подозревать, что безобидный, старый чудак действует в моих интересах. В свое время всем было прекрасно известно, что сэр Джейкоб категорически против моей женитьбы на своей внучке. Ведь он знал, что у меня не только не осталось и ломаного гроша, но вдобавок ко всем бедам над моей головой ещё висит и подозрение в убийстве. И никому и в голову не приходило, что за эти годы мнение сэра Джейкоба обо мне сильно изменилось!

— А почему? — спросил заинтригованный Алистер.

— К нему в руки попали кое-какие важные сведения, нечто, о чем я не имею права сейчас рассказать вам. Но именно это убедило его в моей невиновности. Сам я об этом не знал, поэтому и решил, что мне привиделось, когда в один прекрасный день он выследил меня. Я уже года три, как плавал на Пердите, и вот случилось так, что кораблю потребовался срочный ремонт. Мы бросили якорь в Портсмуте. Можете представить мое удивление, когда через неделю я увидел, как сэр Джейкоб собственной персоной ковыляет по трапу, разыскивая меня. О чем я тогда подумал, Бог знает. Единственное, чего я не ожидал, так это того, что в этот день именно он станет моим другом и протянет мне руку помощи.

В этот день мы и придумали наш план. Я понял и поверил, что теперь у меня есть друг, который глаз не спустит с Мердрако и будет извещать меня обо всем, что там происходит. К тому времени я уже преуспел настолько, что заслужил уважение всей команды и обрел душевное равновесие. Единственное, что мне оставалось, это вернуть назад наследство, оставленное мне предками. Правда, тогда мне казалось, что это безумство. Из тех призов, что доставались на мою долю после наших баталий на море, я скопил небольшую сумму, но этого не хватило бы даже на то, чтобы выкупить наши фамильные портреты, те самые, что продал сэр Майлз. Я уж не говорю о тех землях, которые он попросту украл у нашей семьи. Я даже не знал, с чего начать.

А главное, как я мог заниматься поисками семейных сокровищ, если был вынужден на месяцы, а иногда и на годы уходить в открытое море?! Как заставить Майлза продать мне назад мои земли? Задача, казалось, была неразрешимой. Я ломал голову и так и эдак, и уже решил было сдаться, но тут и появился сэр Джейкоб. Казалось, его это ничуть не взволновало. Он объявил, что с этой минуты берет на себя обязанности моего опекуна, и велел мне успокоиться — он сам и его доверенное лицо обо всем позаботятся. Он велел мне отправляться в плавание и ни о чем не думать, нажить состояние, а уж он брался выкупить назад мои земли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Внебрачный ребенок
Внебрачный ребенок

— Полина, я просила выпить таблетку перед тем как идти к нему в спальню! Ты не сделала этого? — заметалась Кристина по комнате, когда я сообщила ей о своей задержке. — Что же теперь будет…Сестру «выбрал» в жены влиятельный человек в городе, ее радости не было предела, пока Шалимов-старший не объявил, что невеста его единственного сына должна быть девственницей… Тогда Кристина уговорила меня занять ее место всего на одну ночь, а я поняла слишком поздно, что совершила ошибку.— Ничего не будет, — твердо произнесла я. — Роберт не узнает. Никто не узнает. Уеду из города. Справлюсь.Так я думала, но не учла одного: что с отцом своего ребенка мы встретимся через несколько лет, и теперь от этого человека будет зависеть наше с Мышкой будущее.

Слава Доронина , Том Кертис , Шэрон Кертис

Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы