Леди Мэри, вытаращив глаза, поперхнулась горячим чаем и её отчаянный кашель привлек внимание Реи. Все стало ясно, как день: родители, должно быть, рассказали тетушке Мэри о Данте. И с тех пор, как Данте надел ей на палец обручальное кольцо, Рея впервые взглянула как бы со стороны на свой брак. Ей овладело странное чувство неловкости при мысли о том, что опять, в который раз, придется пересказывать все, что случилось с ней с момента, когда её увезли из Камаре, пока ненасытное любопытство кузенов не будет удовлетворено. И с каждым разом, вместо того, чтобы стать легче, ей было все сложнее, ведь теперь уже Рея заранее знала, что столкнется с изумлением, ужасом, недоверием, а потом и гневом родных. А кроме того, ей ещё приходилось на каждом шагу защищать честь и доброе имя мужа. И бросив исподлобья быстрый взгляд, туда, где её дядя и тетка о чем-то встревоженно шептались, она безошибочно догадалась, что речь шла опять о Данте Лейтоне, а судя по выражению их лиц было слишком очевидно, что среди них у него вряд ли найдется хоть один друг.
Ах, если бы только Данте был здесь! Не было бы это тяжелой атмосферы напряженного ожидания, и уж он-то, вне всякого сомнения, смог бы раз и навсегда положить конец слухам.
Рея украдкой оглянулась и перехватила понимающий взгляд Френсиса, пытаясь в то же время отвечать на вопросы двоюродных братьев и сестер. Ей стало не по себе, когда она вспомнила, как брат воспринял известие о её замужестве и беременности. Его задумчивый вид встревожил Рею, ей казалось, что тот пытается пережить каждый миг того времени, когда сестра была вдали от дома. Мрачное выражение его лица говорило само за себя и Рея ничуть не сомневалась, что брат подозревает Данте Лейтона по меньшей мере в том, что он воспользовался доверчивостью неопытной девушки.
- Неужели же это и в самом деле были пираты, Рея? - теребил её юный Стюарт Флетчер, круглые глаза его возбужденно сверкали. В этот момент его двоюродная сестра, которую он до сих пор считал всего лишь обычной девчонкой, выросла на голову в его глазах.
- Там, среди них был один человек, ну, скажи же, Рея, который был знаком с Черной Бородой! Так вот - он своими глазами видел, как его голова болталась на бушприте одного из кораблей Его Величества! - вмешался Робин, который в эту минуту готов был отдать все сокровища мира за возможность оказаться на борту Морского Дракона и своими глазами увидеть пиратов.
- Не может быть! - недоверчиво замотал головой Стюарт, встряхнув рыжими, непослушными кудрями.
- Мой отец сам встречался с ним в Лондоне, - уверил его Робин. - Его звали Лонгэйкр и даже отец сказал, что в жизни не видел более кровожадного пирата!
Юный Флетчер широко разинул рот и с благоговейным трепетом уставился туда, где возвышалась высокая, сухощавая фигура герцога. Мальчуган всегда с величайшим уважением относился к Доминику, даже несмотря на то, что он приходился отцом шалопаю Робину.
- Ты такая хорошенькая, Рея, даже красивее, чем раньше, - смущенно покраснев, прошептала десятилетняя Анна, - Неужели ты и в самом деле замужем? - робко спросила девочка и на её веснушчатом личике Рея прочла откровенное восхищение.
- Да, крошка, я действительно теперь замужем, - кивнула Рея. Она невольно отметила, что девочка, похоже, была единственным существом в доме, кого этот факт не привел в ужас.
- А как теперь твое имя? - с жадным интересом спросила восьмилетняя Мэгги.
- Леди Рея Клер Джейкоби, - сказала девушка и мечтательно повторила его про себя, в то время как мысли её унеслись к Данте. Что он делает в эту минуту? Может быть, думает о ней?
- Мне о нем даже думать противно, об этом Данте Лейтоне, - объявил молодой Джеймс Флетчер, украдкой бросив хмурый взгляд на кузину. - Не похоже, чтобы это был человек нашего круга, - ревниво добавил он, и никто не удивился. Все давно знали, что он уже много лет был отчаянно влюблен в Рею.
- Кому какое дело, нравится он тебе или нет, - со свойственной ему практичностью добавил старший из братьев Эван, - Дело сделано - и конец.
- Чудовищно, - твердо произнес Джеймс, а про себя подумал, что проучит негодяя, если только тот, конечно же, отважится хотя бы сунуть нос в Камаре. Слава Богу, кузен Френсис успел достаточно порассказать братьям об этом подонке, - Но неужели же совсем ничего нельзя сделать?! - потребовал он с неистовой страстью неопытной юности.
- Ну, безусловно, Френсис всегда сможет бросить ему вызов, - заявил Джордж, на которого произвела неизгладимое впечатление храбрость старшего кузена в тот самый день, когда было совершено нападение на герцога. - В конце концов, кто он такой?! Обычный подонок, вряд ли тебе придется долго с ним возиться! - легкомысленно добавил он.