"Дань"
князю, как и священная подать (XLIV:30; ср. XLV:1), обозначается словом терума, потому что и она в конце концов идет на храм и культ, хотя это слово "в Притч. XXIX:4 имеет светский смысл" (Сменд). Из хлебов дань вносится только от важнейших и составляет 1/60 урожая, так как 1 ефа = 1/10 хомера, а дань составляет 1/6 ефы. — "Шестую часть", букв. "разделить на 6 частей" (глагол вместо числит.).
14
Дань от елея уже значительно меньше, едва не вдвое, хлебной дани; только 1/100. И обозначена она уже не терума
(см. 13 ст.), а хок — "постановление" (ср. XVI:27 "назначение", Лев. VII:34 "участок"). Кор. (арам. кора. греч. ) = хомеру (Howack, Arch. 1, 203. Benzing. 183) и, должно быть, заменил это название около времени плена (3 Цар. IV:22; V:25; 2 Пар. II:10; XXVII:5), став, может быть, преимущественно мерою жидких тел; длинное объяснение этой меры здесь показывает, что она была новою. Но евр. текст здесь до невозможности темен и многословен — букв. "и постановление елея: бат елея — десятая часть бата от кора десять батов хомер, потому что десять батов хомер"; в словах "бат елея" видят глоссу по Втор. XVI:23; вместо "хомер" читают с Пис. и Вульг. "кор"; "десять батов кор", так как, естественно, ждать объяснения, что такой кор, а не хомер, объясненный в ст. 11; последнее предложение стиха считают диттографией, предполагая, что ки "потому что" возникло из кор; но это предложение, может быть, хочет сказать, что кор равнялся хомеру. LXX: "меру ( — кубок) елеа от десяти мер, понеже десять мер суть гомор", т. е. короче: 1/100 хомера.
15
Дань от овец еще меньше, чем от елея; именно вдвое меньше последней: 1/200. Дань очень умеренная. Но LXX по Втор. XIV:23 и здесь исправляют на 1/100. — "Одну"
и в евр. ж. р., потому что большие стада состоят в большинстве из особей ж. р. — Овцу, евр. се, как в Исх. XII:3, означает штуку всякого мелкого скота (и коз). Но LXX: . Овцы в дань требуются "с тучной пажити Израиля", мишкег: обильно орошенной, как в Быт. XIII:10 названа долина иорданская. Это не значит того, что владельцы не тучных пажитей были свободны от дани, а что все пажити на новой св. земле будут тучными. Смущаясь этим словом, LXX читали близкое по начертанию; "участие (дань, = терума) от всех отечеств Израилевых". — "Все это" — удачная добавка рус. пер., так как далее указывается предназначение не одной дани от овец, но всей дани князю: для хлебного приношения (LXX не точно: "жертвы", должно быть, ведя речь о предназначении овец) овцы не могли идти. Замечательно, что между жертвами не поименованы жертвы собственно за грех (сравнительная безгрешность будущего Израиля). — "В очищение их", ле аппер, соб. "чтобы покрыть", известный жертвенный термин откуда название и крышки ковчега. LХХ хороша: еже умолити, . — "Их", т. е. налогодателей, но LXX в соответствии ст. 13 "о вас". — Подать имела расходы на жертвы одною из целей своих; главною целью, но не единственною; для одних жертв она была бы и слишком велика. Она вообще шла на содержание и расходы князя. Ячмень, между прочим, и не употреблялся в культе.
16
Настаивается на общеобязательности дани, может быть, в виду отсутствия ее в Моисеевом законе. — "Земли"
— плеоназм, не имеющийся у LXX (в слав. есть). — "Приношение", терума см. объяснение 13 ст.; ср. ст. 1 и XLIV:30.
17