Читаем Толковая Библия. Том 8 полностью

26. «Заперты в Васаре…» , и т. д. Смысл этого «заперты» ( iiv) - не совсем ясен. - значит собств. «нападать, схватывать, брать в плен». Названные города были сильными вражескими крепостями, которые были взяты Иудою с боя, причем жители их беспощадно были истребляемы (28–36 ст.). Отсюда надо заключить, что вышеуказанные слова («заперты…» и т. д.) не то хотят сказать, что иудеи в этих городах выдерживали настоящую военную осаду, но - или то, что содержались временно там, как пленники, или - если они занимали особую значительную часть города, - укреплялись в ней и сидели в ожидании выручки. Это, однако, еще не совсем уясняет дело. Дальнейшее сообщение навуфеев ( 27 ст.), что язычники решили эти укрепления «взять» и «погубить всех» , сидевших в них, заставляет предположить, что эти укрепления были или во власти иудеев, или - что языческие граждане их были в общении с иудеями, так что враги должны были прежде завоевывать эти крепости, чтобы потом истребить иудеев. Ни с одним из этих предположений, однако, не согласуется как будто показание 25 и 38 ст., что Иуда, взяв города Восору и Масфу, избил в них весь мужской пол, взял их добычи и потом сжег их огнем. Такой образ действий заставляет предположить, что эти города были населены или заняты язычниками, которые проявляли злобную вражду к иудеям. Враги же, которые собирались напасть на эти крепости и взять их, были, по 34 ст., войска Тимофея; вероятно - сирийского полководца. Мы должны посему представлять положение дела следующим образом: в земле Галаад и ее городах правоверные иудеи образовали значительную часть населения, которая - при проведении последовавшего от Антиоха повеления, направленного к истреблению иудейства - вынуждена была сплотиться и стянуться в укрепленные города. В некоторых из этих городов население было расположено к ним дружественно, в других - враждебно. Там, где было первое, весь город оказывал сопротивление сирийскому полководцу, так что он вынужден был завоевывать подобные города; в других городах, напротив, языческое сообщество выступало против иудеев, и эти последние вынуждались защищаться и укрепляться до тех пор, пока город не был занимаем или войсками Тимофея, причем иудеи подвергались истреблению, или войсками Иуды, причем иудеи спасались, а города с их языческим населением терпели самое строгое, беспощадное наказание. - Из числа этих Галаадских городов поименовываются: Васара - , иначе - - есть упоминаемый Иер XLVIII: 24 моавитский город Bosra, тождество которого с Bostra, metropolis Arabiae римлян, по новейшим исследованиям, едва ли может подлежать сомнению. - Восор - - «в пустыне», т. е. в моавитской возвышенностти лежавший левитский и свободный город (один из «городов убежища») - Beser, Втор IV: 43; Нав XX: 8; XXI: 36, - точное положение которого не определено. - Алемы - ' - более точных сведений о нем не имеется. - Xасфор - , в ст. 36 - Xасфон - - может быть, одно и тоже с , 2 Мак XII: 13, на заиорданском пути в Египет. - Макед - , - по мнению некоторых - Maqadd, который географы принимают за Batanaa близ Adharaat. - Карнаин - - одно и то же с евр. ??? - Быт XIV: 5 - резиденция Ога, царя васанского (Втор I: 4 и д.).


27. и в прочих городах Галаада находятся в осаде, и что завтра назначено напасть на эти укрепления и взять их и погубить всех их в один день.


28. Посему Иуда со своим войском вдруг направил путь свой в пустыню к Восору и взял этот город, и избил весь мужеский пол острием меча, и взял все добычи их, и сожег его огнем;


28. «Направил путь, к Восору…» К какому собственно городу направил путь свой Иуда, установить нелегко, особенно благодаря разночтениям в наименовании городов. В некоторых кодексах находим здесь , в других (Bosra 24-го стиха). За эту последнюю дату как будто говорит то, что Восор был завоеван позднее ( 36 ст.). Из сопоставления обоих указаний (24 и 36 ст.) собственно можно только установить, что под одним из указываемых здесь городов разумеется (Bosra), но в котором именно стихе - 24 или 36? - при разночтениях не видно с точностью. Прибавка, что этот «Босор» был «в пустыне» ( ') как будто говорит за Восор - (Быт IV: 43). - «Острием меча…» - , - слав: усты меча - выражение, часто встречающееся в Ветхом Завете, в смысле - «беспощадно».


29. а оттуда отправился ночью и шел до укрепления.


30. Когда наступало утро, и подняли глаза, и вот, народ многочисленный, которому числа не было, поднимают лестницы и машины, чтобы взять укрепление, и осаждают бывших в нем.


29–30. «Шел до укрепления…» , т. е. согласно 9 ст. - до Дафемы. Этот путь Иуда прошел ночью , до наступления утра, как видно из 30 ст., - откуда можно заключить, что Дафема была недалеко от Восоры - (Beser). - «Осаждают бывших в нем» - , слав. точнее: «и ратоваху их» .


31. Увидел Иуда, что началась битва и вопль города восходил на небо трубами и громким криком,


31. «Вопль города восходил на небо трубами и громким криком» - о значении трубного звука, при воззвании на небо о помощи, см. к III: 54 .


Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
История религии в 2 томах
История религии в 2 томах

Александр Мень является автором семитомного исследования «История религии. В поисках Пути, Истины и Жизни». Это повествование о духовных исканиях человечества. Читатель найдет в нем богатый материал о духовных традициях Древнего Востока, о религии и философии Древней Греции, о событиях библейской истории со времен вавилонского плена до прихода в мир Иисуса Христа.Данное сокращенное издание, составленное на основе публичных выступлений о. Александра, предназначено для учащихся средней школы, гимназий, лицеев, а также для всех, кто только начинает знакомиться с историей религии. Книга может быть использована как самостоятельное учебное пособие и как дополнительный материал при изучении других исторических дисциплин. Из электронного издания убраны приложения об исламе и современном иудаизме, написанные другими авторами и добавленные в печатное издание без согласования с автором.

Александр Владимирович Мень , протоиерей Александр Мень

Религиоведение / Религия / Эзотерика