Читаем Толковая Библия. Том 8 полностью

2. Они были такого содержания: «Царь Антиох Симону, первосвященнику и правителю народа, и народу Иудейскому - радоваться.


3. Так как люди зловредные овладели царством отцов наших, то я хочу возвратить царство, чтобы восстановить его, как оно было прежде. Я набрал множество войска и приготовил военные корабли;


4. и хочу пройти по области, чтобы наказать тех, которые опустошили область нашу и разорили многие города в царстве.


5. Оставляю теперь за тобою все дани, какие уступали тебе цари, бывшие прежде меня, и другие дары, какие они уступали тебе;


6. дозволяю тебе чеканить свою монету в стране твоей.


6. См. к XIII: 42 .


7. Иерусалим и святилище пусть будут свободны; и все оружия, которые ты заготовил, и крепости, построенные тобою, которыми ты владеешь, пусть остаются у тебя.


7. См. к X: 31 ; ср. XIII: 38 .


8. И всякий долг царский и будущие царские долги отныне и навсегда пусть будут отпущены тебе.


8. См. к XIII: 39 .


9. Когда же мы овладеем царством нашим, тогда почтим тебя и народ твой и храм великою честью, чтобы слава ваша стала известна по всей земле».


10. В сто семьдесят четвертом году вступил Антиох в землю отцов своих, и собрались к нему все войска, так что оставшихся с Трифоном было немного.


10. «В 174 г.» э. Сел. = 139–138 г. до Р. Х. Антиох вступил «в землю отцов своих» , т. е. в Селевкию, где Клеопатра обещала ему руку и трон.


11. И преследовал его царь Антиох, и он убежал в Дору, которая при море;


11. Дора - греч. и , сооруженная финикиянами, на Средиземном море, в глубине мыса Кармил, в 9 милях севернее Кесарии (близ нынешней Tantura или Tortura). Описание осады этой Доры Антиохом прерывается рассказом о возвращении послов Симона из Рима (15–24 с.) (ср. XIV: 24 ).


12. ибо он увидел, что обрушились на него беды и оставили его войска.


13. И пришел Антиох к Доре и с ним сто двадцать тысяч воинов и восемь тысяч конницы


14. и окружил город, а корабли подошли с моря, и теснил он город с суши и моря, и не давал никому ни выйти, ни войти.


15. Тогда пришел из Рима Нуминий и сопровождавшие его с письмами к царям и странам, в которых было написано следующее:


15. «С письмами к царям и странам…» - в копиях, как узнаем из 24 ст.


16. «Левкий, консул Римский, царю Птоломею - радоваться.


16. Письмо, содержание коего для образца приводится здесь, адресовано «царю Птоломею» , т. е. Птоломею Евергету II или Фискону, который после смерти своего брата Филометора ( XI: 16 ) царствовал еще 29 лет. Подписаны письма именем консула Левкия - , греч. форма имени Lucius. Это был, следовательно, или Luсius Caecilius Metellus или Lucius Calpurnius Piso - современники Симона. Более вероятно, что здесь разумеется второй Люций, бывший консулом (с . Попиллием Леною) в 615 г. от осн. Рима = 139 г. до Р. Х.


17. Пришли к нам Иудейские послы, друзья наши и союзники, посланные от первосвященника Симона и народа Иудейского возобновить давнюю дружбу и союз,


18. и принесли золотой щит в тысячу мин.


18. См. к XIV: 24 .


19. Итак, мы заблагорассудили написать царям и странам, чтобы они не причиняли им зла, и не воевали против них и городов их и страны их, и не помогали воюющим против них.


20. Мы рассудили принять от них щит.


20. «Мы рассудили принять от них щит…» - как бы в знак благоволения иудеям, но отнюдь не как одолжение с их стороны побуждавшее принять и условия договора, ради чего некоторые находили более естественным читать этот стих между 18 и 19.


21. Итак, если какие зловредные люди убежали к вам из страны их, выдайте их первосвященнику Симону, чтобы он наказал их по закону их».


21. Выдача беглецов обычно ставилась в числе условий при заключении мира или союзных договоров (ср. Polib. XXII, 23 (26) 10; Liv. XXXVII, 38).


22. То же самое написал он царю Димитрию и Атталу, Ариарафе и Арсаку,


23. и во все области, и Сампсаме и Спартанцам, и в Делос и в Минд, и в Сикион, и в Карию, и в Самос, и в Памфилию, и в Ликию, и в Галикарнасс, и в Родос, и в Фасилиду, и в Кос, и в Сиду, и в Арад, и в Гортину, и в Книду, и в Кипр, и в Киринию.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
История религии в 2 томах
История религии в 2 томах

Александр Мень является автором семитомного исследования «История религии. В поисках Пути, Истины и Жизни». Это повествование о духовных исканиях человечества. Читатель найдет в нем богатый материал о духовных традициях Древнего Востока, о религии и философии Древней Греции, о событиях библейской истории со времен вавилонского плена до прихода в мир Иисуса Христа.Данное сокращенное издание, составленное на основе публичных выступлений о. Александра, предназначено для учащихся средней школы, гимназий, лицеев, а также для всех, кто только начинает знакомиться с историей религии. Книга может быть использована как самостоятельное учебное пособие и как дополнительный материал при изучении других исторических дисциплин. Из электронного издания убраны приложения об исламе и современном иудаизме, написанные другими авторами и добавленные в печатное издание без согласования с автором.

Александр Владимирович Мень , протоиерей Александр Мень

Религиоведение / Религия / Эзотерика