Читаем Толковая Библия. Том 8 полностью

22–23. Подобные приведенному (16–21) письма консул написал: «царю Димитрию» . Этот отправился тогда в Мидию, и - или еще не был пленен парфянами, или слух об его пленении еще не дошел до Рима. - «Аттал…» был царь Пергамский, вероятно II-й с этим именем - Филадельф, так как его преемник Аттал III Филометор вступил на трон только в 138 г. до Р. Х. - «Ариараф…» («, иначе ', отсюда у Лютера переведено Aretas), - есть Ариараф III Филопатор, царь Каппадокийский, ум. в 130 г. до Р. Х. - «Арсак…» , царь Парфянский см. к XIV: 2 . - «Сампсама» , (, иначе , лат. Lampsaco) - упоминаемый у Abulfeda портовый город между Синопом и Трапезундом, нынешний Samsun, западнее Трапезунда. - «Делос…» , наименьший из Цикладских островов в Архипелаге, со времени разрушения Коринфа вел значительную торговлю, - нынешний Dili - необитаем и пустынен. - «Минд…» , гавань в Карии (на ю.-з. Малой Азии) - нынешняя Mentesche. - «Сикион…» , на северном берегу Пелопоннеса, западнее Коринфа. - «Кария…» - область на ю.-з. Малой Азии с городами Галикарнасс, Книд и др. - «Самос…» , известный остров близ Ионического берега. - «Памфилия…» , малоазиатская область по Средиземному морю между Ликией и Киликией. - «Ликия…» , то же самое, юго-восточнее Карии. - «Галикарнасс…» , большой и сильно укрепленный главный город Карии, бывшая резиденция карийских царей, родина Геродота, разрушен Александром Великим. - «Родос…» , известный остров южнее карийского берега. - «Фасилида…» - большой город в Ликии на скалистом мысе с тремя гаванями, во время борьбы римлян с морскими разбойниками разрушен в 78 г. до Р. Х., позднее возродился снова в виде маленького местечка, но в Турецкую войну снова разрушен, затем на его месте возникло местечко по имени Alaia, ныне одни развалины. - «Кос…» - маленький остров напротив городов Книда и Галикарнасса (известный более под несклоняемой формой ). - «Сида…» - портовый город Памфилии. - «Арад…» - остров и город близ финикийского берега при впадении Елевфера (см. к XI: 7 ). - «Гортина…» - значительный город на Крите, на южном берегу, при реке Lethaus, с двумя гаванями. - «Книд…» - карийский город на мысе Триопион, против острова Кос, соединенный с твердою землею Книдийского острова дамбой. - «Кириния…» - главный город верхней Ливии или Ливии Киринейской (Libya Суrеnaiса или Pentapolitana), между населением которого было особенно много иудеев.


24. Список с этих писем написали Симону первосвященнику.


25. Царь же Антиох обложил Дору вторично, нападая на нее со всех сторон и устраивая машины, и запер Трифона так, что невозможно было ему ни войти, ни выйти.


25. «Царь Антиох обложил Дору вторично…» Это выражение непонятно, если ставить его в прямую связь с начатым в 14 ст. рассказом об осаде Доры. Недоумение рассеивается иным переводом слов подлинника: , что означает не «вторично» , как переводят русский и славянский тексты, а «во второй день» ( , т. е. ), т. е. во второй день после того, как Антиох обложил город ( вторично было бы , , ). - «Нападая на нее со всех сторон…» , более точно слав.: «наводя выну на ню руки…» (перевод греческого ), т. е. «войска» (ср. греч. V: 6 и XI: 15).


26. И послал к нему Симон две тысячи избранных мужей в помощь ему, и серебро и золото, и довольно запасов;


27. но он не захотел принять это и отверг все, в чем прежде условился с ним, и отчуждился от него.


26–27. Симон посылает Антиоху вспомогательный отряд, золото, серебро и припасы, но Антиох высокомерно отвергает их. Основание для такой перемены отношений Антиоха к Симону можно усматривать единственно в перемене положения Антиоха. Пока он находился в стесненных обстоятельствах, он заискивал перед иудеями, обещая им всевозможные льготы, и хранил эти обещания до тех лишь пор, пока это было нужно.


28. И послал к нему Афиновия, одного из друзей своих, чтобы переговорить с ним и сказать: «Вы владеете Иоппиею и Газарою и крепостью Иерусалимской - городами царства моего;


29. вы опустошили пределы их и произвели великое поражение на земле, и овладели многими местами в царстве моем.


30. Итак, отдайте теперь города, которые вы взяли, и дани с тех мест, которыми вы владеете вне пределов Иудейских.


31. Если же не так, то дайте за них пятьсот талантов серебра, и за опустошение, которое произвели, и за дани с городов другие пятьсот талантов; а если не дадите, то мы придем и будем сражаться с вами».


Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
История религии в 2 томах
История религии в 2 томах

Александр Мень является автором семитомного исследования «История религии. В поисках Пути, Истины и Жизни». Это повествование о духовных исканиях человечества. Читатель найдет в нем богатый материал о духовных традициях Древнего Востока, о религии и философии Древней Греции, о событиях библейской истории со времен вавилонского плена до прихода в мир Иисуса Христа.Данное сокращенное издание, составленное на основе публичных выступлений о. Александра, предназначено для учащихся средней школы, гимназий, лицеев, а также для всех, кто только начинает знакомиться с историей религии. Книга может быть использована как самостоятельное учебное пособие и как дополнительный материал при изучении других исторических дисциплин. Из электронного издания убраны приложения об исламе и современном иудаизме, написанные другими авторами и добавленные в печатное издание без согласования с автором.

Александр Владимирович Мень , протоиерей Александр Мень

Религиоведение / Религия / Эзотерика