Читаем Толкование на Апокалипсис (перевод протоиерея Михаила Боголюбского) полностью

Указанное тысячелетнее время некоторые, не знаю каким образом считали за три с половиной года от Крещения Христова до вознесения Его на небо, после чего, думали, разрешен был диавол. Другие же говорили, что по истечении шести тысяч лет дано будет одним святым первое воскресение из мертвых, чтобы на той же самой земле, на которой они показали терпение, насладиться им удовольствием и славой в продолжение тысячи лет, и после сего будет всеобщее воскресение не только праведных, но и грешников. Поелику же ничего этого не приняла Церковь, то излишне и говорить. Мы, внимая Господу, сказавшему саддукеям, что праведные будут, как Ангелы Божии на небеси (Мф. 22, 31), и Апостолу, сказавшему, что царство Божие

несть брашно и питие (Рим. 14, 17) принимаем за тысячелетие – время Евангельской проповеди. Ибо, как уже было написано, нет нужды считать числом тысячу лет, как равно и в сказанном в Песнях Песней: муж принесет в плод его тысящу сребренник
(Песн. Песн. 8, 11) и еще: тысяща Соломону и двести стрегущим плод его (Песн. Песн. 8, 12), указывается не число сие, но вообще множество и совершенство плодоношения, как и здесь совершеннейшее плодоношение веры. После сего придет сын погибели, человек беззакония,
да суд приимут вси неверовавшие истине, но благоволившие в неправде (2 Сол. 2, 12), по Апостолу, и по слову Владыки, сказавшего: аз приидох во имя Отца Моего, и не приемлете Мене: аще ин во имя свое приидет, того приемлете
(Ин. 5, 43). Тогда как сказано, сатана, будучи освобожден из темницы своей, будет обольщать все народы, а Гог и Магог возбудит к войне для опустошения вселенной. Думают же некоторые, что Гог и Магог суть скифские полунощные народы, которых мы называем гуннами, многочисленнейшие, как видим, и самые воинственные из всех земных царств и народов; и только Божественной рукой, до освобождения диавола, удерживаются они от того, чтобы овладеть всей вселенной. Некоторые с еврейского языка толкуют, что Гог означает собирающего или собрание, а Магог – возвышенного, так что именами означается или собрание народов, или превозношение их. Нужно же знать, что и Иезекииль пророчествовал о сих народах, что в последние дни с великой силой придут они пасть на земле Израильской, и самые оружия, по причине множества их, будут гореть огнем семь лет (Иез. 39, 2-9). Сие некоторые из толкователей принимали за поражение при Езекии Ассириян с Сеннахиримом, но это случилось за много лет до пророчества Иезекиилева. Иные же относят к погублению язычников, напавших на жителей Иерусалима, намеревавшихся построить вновь стены после пленения Вавилонского, когда начальником Ассирийским повелено было сие сперва Киром Персидским, а после него Дарием. Иные же относят к войскам Антиоха, побежденным Маккавеями. Но что пришествие их более всего соответствует временам последним, сие ясно во-первых потому, что нигде не написано, чтобы тогда вели войну с иудеями скифские народы, но только окрестные – из зависти к неожиданному благоденствию их, во-вторых потому, что о Гоге написано, что будет приготовляться от времен древних, и придет в последние времена, в третьих, что в сем откровении, прорекающем о будущем, сказано, что Гог и Магог придут в конце века сего.

XX, 8-10. «И взыдоша на широту земли, и обыдоша святых стан и град возлюбленный. И сниде огнь от Бога с небесе, и пояде я: и диавол лстяй их ввержен будет в езеро огненно и жупелно, идеже зверь и лживый пророк: и мучени будут день и нощь во веки веков».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза