Читаем Том 1. Рассказы, очерки, повести полностью

Аркадия — традиционный образ страны райской невинности и патриархальной простоты нравов.

Екатеринбург — ныне г. Свердловск (с 1924 года).

…чичиковские слова генералу Бетрищеву: «Терпением, можно сказать, повит и спеленат, будучи, так сказать, одно олицетворенное терпение, ваше превосходительство!» — Неточная цитата из второй главы II тома «Мертвых душ». У Гоголя: «На терпенье, можно сказать, вырос, терпеньем воспоен, терпеньем спеленат, и сам, так сказать, не что другое, как одно терпенье».

Ламентации — жалобы, сетования (лат.).

Николаевская дорога — строилась с 1837 по 1851 год. Ныне — Октябрьская железная дорога.

…классические Держиморды… — Держиморда — полицейский из комедии Гоголя «Ревизор».

Винт — карточная игра, в которой обычно участвуют четыре человека.

…услышите веселые замечания насчет «кукушки и ястреба»… — Имеется в виду русская поговорка «менять кукушку на ястреба».

Нижний — прежнее (до 1932 г.) название г. Горького.

…из номеров Ечкина… — меблированные комнаты Ечкина (бывшие Ломакина) находились на Трубной площади в Москве.

…вокзал Нижегородской железной дороги… — ныне Курский вокзал в Москве.

…вроде старого «юса» из управы благочиния. — Юс — приказный, подьячий, законник.

Гиер

(Иер) — город во Франции на побережье Средиземного моря.

Бутарь — будочник, городовой (простореч.).

Ватерпруф — непромокаемое летнее пальто (англ.).

…тот же классический коридорный, с грязною салфеткой в руках, который встречал и Павла Ивановича Чичикова. — В I главе I тома «Мертвых душ» Павел Иванович Чичиков «был встречен трактирным слугою, или половым, как их называют в русских трактирах… Он выбежал проворно, с салфеткой в руке…»

…плавучий «мертвый дом»… — т. е. плавучая тюрьма. Название «Записок из Мертвого дома» Ф. М. Достоевского (1861–1862) используется Станюковичем как имя нарицательное.

Земства — органы местного самоуправления, созданные в России по реформе 1864 года.

Гарун-аль-Рашид — правильнее: Харун-ар-Рашид (763–809) — багдадский халиф, традиционный герой арабских сказок «Тысячи и одной ночи».

…одобрить идеал аракчеевского общежития… — т. е. военные поселения, введенные в России в 1810 году по проекту графа А. А. Аракчеева (1769–1834) и просуществовавшие до 1857 года.

…ввиду скорого окончания железной дороги от Екатеринбурга до Тюмени… — строительство этой дороги было завершено в 1885 году.

Кошева (диал.) — широкие и глубокие сани, обитые кошмою, войлоком и т. д.

…въезд в страну, «где мрак и холод круглый год» — из поэмы Н. А. Некрасова «Княгиня Трубецкая» (1871).

…не имеют, однако, безотрадности надписи над Дантовым адом: «Оставь надежды навсегда». — Из третьей песни «Ада» «Божественной комедии» Данте. В переводе М. Лозинского это место звучит так: «Входящие, оставьте упованья».

…по суворинскому календарю… — см. прим. к стр. 239.

Да… страшный край… Оттуда прочь…

 — из поэмы Н. А. Некрасова «Княгиня Трубецкая» (1871).

…восстание в 63-м году… — Имеется в виду национально-освободительное восстание 1863 года, охватившее Королевство Польское, Литву и частично Белоруссию.

Улус (тюрк.) — становище кочевников, селение.

Игнатьев Алексей Павлович — генерал-лейтенант, был иркутским генерал-губернатором с 1885 по 1889 год.

Серая эминенция — тайный осведомитель, доносчик (франц.).

…со времен Пестеля и Трескина. — Пестель Иван Борисович (1765–1843), государственный деятель, в 1806 году был назначен сибирским генерал-губернатором. В течение 12 лет оставался на этом посту, большую часть времени проживая в Петербурге. Действовавший его именем иркутский губернатор Трескин совершал крупные хищения, всячески злоупотреблял властью, что в конце концов вызвало ревизию Сибири и назначение нового сибирского генерал-губернатора — М. М. Сперанского.

…слова некрасовской Ненилы: «Вот приедет барин!» — из стихотворения «Забытая деревня» (1855).

Перейти на страницу:

Все книги серии К.М.Станюкович. Собрание сочинений в десяти томах

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза