Читаем Том 1. Стихотворения 1838-1855 полностью

Было включено с подзаголовком «Поэма» в «Собрание стихотворений Нового поэта» (СПб., 1855, с. 77–80). Ошибочно приписывалось И. И. Панаеву, поскольку именно он обычно выступал под псевдонимом «Новый поэт», и включалось в его посмертные собрания сочинений (т. V. СПб., 1889; т. V. М., 1912).

«Мое разочарование» – пародия на помещенное в «Рауте» стихотворение Каролины Павловой «Рассказ Лизы» (отрывок из поэмы «Кадриль»). Издатель «Раута» Н. В. Сушков извещал в особой примечании, что «Рассказ Лизы» написан «пятистопным хореем, очень редко встречающимся у нас, особенно в целых пиесах». Иронизируя над этим примечанием, Некрасов (от имени Нового поэта) сообщал в своей рецензии, что «Мое разочарование» он написал «в четверть часа» и притом «тем же трудным, по уверению издателя „Раута“, размером, каким написана поэма г-жи Павловой». Лиза в поэме К. Павловой – экзальтированная дворянская барышня: она постоянно восхищается красотами природы, сравнивает себя с литературными героинями и т. д. Лизу постигает разочарование: жених изменил ей, узнав, что она получила в наследство только 60 тысяч рублей. В «Моем разочаровании» Некрасов высмеял тех дворянских юношей и девушек, которые отличались восторженной и беспочвенной мечтательностью (ср. стихотворение «Женщина, каких много»).


Юрьевец-Повольск – Юрьевец, город на Волге (при впадении в нее р. Унжи), неподалеку от Костромы.

Клио (греч. мифол.) – муза истории.

Жан-Поль

– псевдоним немецкого писателя-романтика И.-П.-Ф. Рихтера (1763–1825).

Демосфен (384–322 до н. э.) – древнегреческий оратор.

Галич А. И. (1783–1848) – философ-идеалист, профессор Петербургского университета.

Глинка – по-видимому, речь идет о поэте Ф. Н. Глинке (1786–1880), стихи которого Некрасов неоднократно высмеивал (в частности, и в рецензии на «Раут»),

Ричардсон С. (1689–1761) – английский писатель, автор романов «Памела», «Кларисса Гарлоу» и «История сэра Грандисона».

Декандоль О.-П. (1778–1841) – швейцарский ботаник, автор монументального труда «Физиология растений».

Шамиссо А.

(1781–1838) – немецкий писатель и ученый-натуралист.

Мильтон Д. (1608–1674) – английский поэт и публицист, автор поэм «Потерянный рай» и «Возвращенный рай».

Соутей – Соути Р. (1774–1843), английский поэт-романтик; уже в начале XIX в. русским читателям были хорошо известны его баллады, переведенные Жуковским.

Шеллинг Ф.-В.-И. (1775–1854) – немецкий философ-идеалист.

Клопшток Ф.-Г. (1724–1803) – немецкий поэт, автор поэмы «Мессиада».

Тацит (ок. 58-после 117) – древнеримский историк.

Ламартин А.-М.-Л.

(1790–1869) – французский поэт-романтик.


Деловой разговор*

Печатается по Ст 1874, Приложение 3: Юмористические стихотворения разных годов, с. 235–251.

Впервые опубликовано: С, 1851, № 8 (ценз. разр. – 8 авг. 1851 г.), «Смесь», с. 11–21, в «Заметках Нового поэта о русской журналистике», под заглавием: «Беседа журналиста с подписчиком», без подписи. Перепечатано в изданном Некрасовым сборнике «Для легкого чтения» (т. IX. СПб., 1859) под заглавием: «Беседа журналиста с подписчиком. Драматическая сцена»; вместо подписи: ***.

В собрание сочинений впервые включено: Ст 1874. В другие прижизненные издания «Стихотворений» Некрасова не входило.

Автограф не найден.


В Ст 1874 датировано: «1851». Написано в июне, июле или начале августа 1851 г. (между выходом упомянутой в стихотворении статьи А. Н. Афанасьева в ОЗ и публикацией «Делового разговора»).

В С тексту произведения предшествовали слова: «Публика! журналы! журналисты! соперничество! подписчики! Взявшись писать о русской журналистике, в последнее время я так много думал обо всем этом, что в голове моей образовалась целая поэма, в которой должен отразиться характер современной нашей журналистики. Я дал моей поэме драматическую форму и теперь деятельно пишу ее. Вот первая „Беседа“, или первая часть моей драматической поэмы; надеюсь, публика прочтет ее с любопытством и благодарностию; я думаю, еще ни один литератор так горячо не хлопотал об интересах публики, как хлопочу я в моей поэме».

Под именем «Журналиста» выведен Андрей Александрович Краевский (1810–1889), издатель-редактор ОЗ. В стихотворении разоблачаются недостойные приемы, к которым он прибегал в полемике с другими журналами, в частности с С. При перепечатке в Ст 1874 Некрасов исключил те выпады против Краевского, которые утратили актуальность в 1870-х гг., в результате чего стихотворение стало значительно короче.

О роли петуха в языческом быту, Значенье кочерги, история ухвата… – Намек на статью А. Н. Афанасьева «Религиозно-языческое значение избы славянина» (ОЗ, 1851, № 6). Эта статья Была типична для «мифологической» школы, сводившей народное творчество исключительно к древнейшим мифам.

…«слова, слова, слова!»… – цитата из трагедии Шекспира «Гамлет» (д. 2, сц. 1).

Перейти на страницу:

Все книги серии Н.А.Некрасов. Собрание сочинений в пятнадцати томах

Похожие книги