Читаем Том 2 полностью

И вот уж нет его. Да нет, мы хуже дыма:

По дымовой трубе стремится кверху дым…

(Снова наливает лакею вина.)

Он к небесам летит — мы на землю летим.

(Потирает себе ногу.)

Нет, друг мой; человек не дым — свинец презренный.

(Наполняет оба стакана.)

И песня пьяницы любого, несомненно,

Дороже всех твоих червонцев, милый мой.

(Наклоняется к нему с таинственным видом.)

Благоразумными должны мы быть с тобой:

Чрезмерно нагрузив, легко сломать рессоры,

И стены рушатся, оставшись без опоры…

Как давит воротник! Поправь-ка мне аграф.

Лакей

(гордо)

Не камердинер я; прошу прощенья, граф.

(Прежде, чем Цезарь успевает ему помешать, берет со стола колокольчик и звонит.)

Дон Цезарь

(испуган; в сторону)

Он позвонил! Придут, и я пропал без спора!

Погиб!

Входит негр. Дон Цезарь, до крайности встревоженный, отворачивается, не зная, что делать.

Лакей

(негру)

Поправьте-ка застежку у сеньора.

Негр чинно подходит к дону Цезарю, смотрящему на него с изумлением, поправляет застежку на плаще, кланяется и уходит; дон Цезарь ошеломлен.

Дон Цезарь

(встает из-за стола; про себя)

Я положительно в гостях у Сатаны.

(Выходит на авансцену и прохаживается большими шагами.)

Отлично! Ведь с судьбой мы спорить не вольны.

Что в руки нам плывет, то надо брать. Чудесно!

Но что же с деньгами мне делать, интересно?

(Оборачиваясь к лакею, который, сидя за столом, продолжает пить вино и покачивается на стуле.)

Минутку подожди.

(Размышляет; про себя.)

Что, если бросить в пасть

Моим кредиторам — не все, хотя бы часть?

Слегка их покропить для их успокоенья?

Не стану поливать я сорные растенья!

Придет же в голову… Я разум потерял!

Ох, это золото! Будь горд, как Ганнибал, -

Оно испортит все губительным соблазном

И место даст в тебе стремленьям буржуазным.

Платить свои долги, хотя бы даже часть, -

Так Цезарь де Басан не может низко пасть!

Платить свои долги… Чистейшее безумье!

Лакей

(осушая стакан)

Так что ж прикажете?

Дон Цезарь

Ты видишь, я в раздумье.

А ты покамест пей.

Лакей снова принимается за вино. Дон Цезарь продолжает размышлять и вдруг ударяет себя по лбу, как бы озаренный мыслью.

Да. Вот прекрасный план!

(Лакею, указывая на золото.)

Возьми. Клади в карман! Теперь в другой карман.

Лакей встает, пошатываясь, и набивает золотом карманы своего камзола. Дон Цезарь помогает ему.

Плыви, мой галион, не попадись пиратам!

На улице Козлов, под номером девятым,

Домишко ты найдешь. Узнать не мудрено:

Бумагой крайнее заклеено окно.

Будь осторожнее, скажу одно тебе я, -

На лестнице легко сломать в потемках шею.

Лакей

Крутая лестница?

Дон Цезарь

Головоломна, да.

Так вот, на самый верх взберешься ты туда.

Там на чердак ведет малюсенькая дверца,

Входи и попадешь к моей ты даме сердца.

Будь с ней почтителен. Легко ее узнать:

Дешевенький чепец, наряд ему под стать;

Копна волос — огонь! Люсинда, знай, бывало,

Для папы самого фанданго танцевала.

Глаза как индиго! Дашь сто дукатов ей.

Потом в соседний дом ступай ты поскорей.

Ютится там один великолепный малый:

Над левой бровью шрам, а нос, как роза, алый;

Надвинут старый фетр на самые глаза;

При шпаге, в рубище, всей улицы гроза…

Шесть пьястров от меня отдай ему с приветом.

Там перекресток есть. На перекрестке этом

Подвальчик ты найдешь — так, черная дыра,

Где вечно пение, крик, ссоры и игра.

Да, в этот кабачок знакома мне дорога!

Как постоянный гость, сидит там у порога

Приятель мой — его зовут «Бездонный чан»;

Там пьет и курит он, с утра уж полупьян.

Нежнейшая душа, он мне сердечно дорог.

Ты выдай от меня ему червонцев сорок.

Пусть не благодарит, — я слов ведь не люблю, -

Но сразу все пропьет, а я еще пришлю.

Ты всем, кто в кабачке, дай денег не жалея:

Пусть удивляются и станут веселее.

Лакей

А что прикажете потом?

Дон Цезарь

Вот дуралей!

Все, что останется, немедленно пропей!

Шуми, и бей горшки, и веселись! Короче -

Кути! И возвратись домой лишь завтра к ночи!

Лакей

Я понял вас, мой принц.

(Зигзагами направляется к двери.)

Дон Цезарь

(глядя на его походку, про себя)

Бывал ли кто пьяней?

(Подзывает его.)

Да, вот что: сохраняй престиж в глазах людей;

Вслед за тобой пойдет вся улица, наверно.

Будь благороден ты, веди себя примерно,

И ежели дукат уронишь невзначай,

То ты внимания никак не обращай

И не жалей отдать от своего излишка.

Пусть подберет его какой-нибудь воришка,

Или бедняк-писец, или школяр-смутьян,

А если кто-нибудь залезет в твой карман -

Он тоже человек… Мы милосердны будем;

Хоть каплю радости должны давать мы людям.

(Меланхолически.)

Их виселица ждет, быть может, впереди, -

Так пожалеем их заранее. Иди!

Перейти на страницу:

Все книги серии В.Гюго. Собрание сочинений в 10 томах

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор