Читаем Том 2 полностью

О небо!Ты умереть готов, мой лебедь.О, как мне мил твой грустный голос,О, как запел ты перед смертью!..Нет, я не дам ему погибнуть, —Пусть из огня взлетит бессмертнымМой лебедь фениксом любви!

Элиса

Как это небо допустило,Чтобы Элиса, умирая,Жила еще в тумане смертиПосле того, как нет его?Нет, я хочу, чтоб мир увидел:Раз он Пирам, я буду Фисбой[60].Нет, это невозможно, дико:Уехал он, а я не умерла!

Октавьо

(за дверью)

Как родственник, ты должен мне помочь.

Лауренсья

Элиса, там твой брат и твой жених!Скорей закрой лицо свое и спрячься.

Элиса

О господи!

Лауренсья

Закутайтесь в мантильи.

Элиса

Нет, я уйду подальше.

Элиса и Паула прячутся там же, где Карлос и Эстеван.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Те же, Октавьо и Фелисьяно.

Октавьо

Почему,Лауренсия, бежали эти дамы?

Лауренсья

Они сюда недавно из Аточи[61]Приехали. Они вошли ко мне,Чтобы заняться тут своей прической,А женщины не любят, чтобы ихЗастали перед зеркалом врасплох,Когда они не в полном туалете.Но вот что ты скажи, Фелисиано:Что придало тебе такую смелость,Что ты решил явиться в этот дом?

Фелисьяно

Я не считал, что это будет дерзким,Лауренсия, ступить на твой порог,Тем более что я пришел по делу.Октавио не хочет верить мне,Что я с тобою говорил о нем.Я зять его, я друг его теперьИ всей душой ему желаю счастья.И это счастье будет тем полней,Что оказались бы вы оба вместеСо мною и с Элисою моей.Давай же руку, если ты согласна!Его семью ты знаешь, их весь светТак уважает! Что ты мне ответишь?

Лауренсья

Что мужа я нашла.

Фелисьяно

Кто это?

Лауренсья

Карлос.

Октавьо

Что? Карлос?

Лауренсья

Да. Не знаешь ты его?

Октавьо

Но Карлос тот, которого я знаю,Во Фландрию уехал.

Фелисьяно

Он спешилЗанять в карете место.

Лауренсья

Это былоВсе для отвода глаз. Так было нужно.А верно только то, что он мой муж,А я его жена.

Фелисьяно

А в ком из насТы хочешь вызвать ревность этой ложью?

Лауренсья

Ну, ложь ли это, ты увидишь завтра,Когда придешь поздравить молодых.

Октавьо

Фелисиано, сердце не на месте!Пойдем скорей, узнаем, правда ль это,Или она обманывает нас.

Фелисьяно

Да говорю ж тебе, что он пошелК почтовому двору.

Лауренсья

А я отвечу,Что Карлос — мой и близко от меня.

Октавьо

Идем, идем! Я знаю, где живет он.

Фелисьяно

Идем, раз ты волнуешься.

(Тихо.)

Поверь,Она сказать готова что угодно,Чтоб только уязвить и вызвать ревность.

Октавьо

Как я несчастен, если это правда,С какого неба я упал на землю!Надежда в грудь мою вдохнула жизнь,И жизнь берег я только для Лауренсьи!

Фелисьяно

(в сторону)

Не менее, чем ты, я ранен этим,Моя любовь не меньше, чем твоя.О, если это так, — она отмстила!

Сабина

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги / Драматургия
Божий мир
Божий мир

В книгу «Божий мир» сибирского писателя Александра Донских вошли повести и рассказы, отражающие перепутья XX века – века сумбурного, яростного, порой страшного, о котором вроде бы так много и нередко красочно, высокохудожественно уже произнесено, но, оказывается, ещё и ещё хочется и нужно говорить. Потому что век тот прошёлся железом войн, ненависти, всевозможных реформ и перестроек по судьбам миллионов людей, и судьба каждого из них – отдельная и уникальная история, схожая и не схожая с миллионами других. В сложнейшие коллизии советской и российской действительности автор не только заглядывает, как в глубокий колодец или пропасть, но пытается понять, куда движется Россия и что ждёт её впереди.В повести «Божий мир» – судьба в полвека простой русской женщины, её родителей, детей и мужа. Пожилая героиня-рассказчица говорит своей молодой слушательнице о вынесенном уроке жизни: «Как бы нас ни мучили и ни казнили, а людей хороших всё одно не убывает на русской земле. Верь, Катенька, в людей, как бы тяжко тебе ни было…»Повесть «Солнце всегда взойдёт» – о детстве, о взрослении, о семье. Повесть «Над вечным покоем» – о становлении личности. Многокрасочная череда событий, происшествий, в которые вольно или невольно втянут герой. Он, отрок, юноша, хочет быть взрослым, самостоятельным, хочет жить по своим правилам. Но жизнь зачастую коварна и немилосердна.

Александр Сергеевич Донских , Гасан Санчинский

Драматургия / Современная русская и зарубежная проза