Читаем Том 2 полностью

На слух пусть любит тот,Кто обожает словопренье.Нагнав беседующих дам,Любой оглянется прохожий,Но, увидав, что это рожи,Он их пошлет ко всем чертям.

Камило

(Селье)

Мой долг? Да в чем он, наконец?Я рад с тобою рассчитаться.

Селья

Во-первых — прочно привязаться,Чтó трудно для мужских сердец;Затем — быть верным неизменно,Забыть на свете всех другихИ каждую из просьб моихСейчас же исполнять смиренно.Тебя я тысячи ночей,Дрожа от стужи, поджидала,Каких обид не испытала,Пинков, побоев, злых речей!Ты знать не знал моих тревог,
Ты жил, не ведая заботы.

Камило

Но мы свели с тобою счеты.Я одарил тебя, чем мог.Ты все хватала без разбора —Наряды, деньги… Разве нет?

Селья

Какой торжественный ответ,Достойный знатного сеньора!Пришли мне Флоро. РаспахнуВсе сундуки, пусть все берет,Не нужно мне твоих щедрот!А хочешь, золотом верну.Великолепные дары!Дрянная, жалкая сорочка,Два полотняных поясочкаДа юбка из сплошной дыры…Посмотришь, зарябит в глазах:Какие цепи, ожерелья,Ковры фламандского изделья,Чтобы их вешать на стенах!Какой ты мне отстроил дом!Фонтан, чугунные решетки…
Иная мне годна в подметки,А в этом плавает во всем.С тех пор как ты меня оставил,Скажи мне, был ли кто-нибудь,Кто мне помог бы хоть вздохнуть,От нищеты бы хоть избавил?Приди взгляни, как я бедна,Как я ободрана жестоко,Как бесконечно одинока.

Леонарда

(Марте, тихо)

Смотри, как мечется она!О чем он с нею рассуждает?

Марта

Не лучше ли домой пойти?А то стоим мы на пути,Пройдет знакомый, вас узнает.И, наконец, уже стемнело.

Леонарда

Раз я укрыта, раз темно,Тебе должно быть все равно.

Марта

Я вижу, ревность вас задела.Чем эта встреча вас волнует?Уж вот не думала никак,Что дама, любящая мрак,Так на виду у всех ревнует.

Селья

С мужчиной? Я?

Камило

Да, Селья, ты.Теперь оставь меня в покое.

Селья

Изволь! Где видано такое?Взгляни, о боже, с высоты!

Камило

Перекрестись тремя руками.

Селья

И ты докажешь? Погляжу!Прощай. Довольно. Ухожу.

Камило

Дела доказывают сами.

Селья уходит.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Камило, Леонарда, Марта.

Камило

(в сторону)

Не верю прямо, что ушла!

Леонарда

Сеньор!

Камило

Кто это? Лиц не видно.

Леонарда

Я все-таки не так бесстыдна,Как эта дурочка была.Скажите: это не Диана,В саду воспетая тогда?

Камило

(в сторону)

Мне с этой вдовушкой — беда.Как за меня берется рьяно!

(Леонарде.)

Я умоляю вас открыться,Чтоб на нее не походить!

Леонарда

Забавно: страстно полюбить —А через миг начать глумиться!

Камило

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги / Драматургия
Дон-Коррадо де Геррера
Дон-Коррадо де Геррера

Поэт и переводчик Николай Иванович Гнедич (1784—1833), знаменитый создатель русской «Илиады», близкий друг И.А. Крылова и А.С. Пушкина, начинал как прозаик и драматург. В его ранних, времен студенческой скамьи, сочинениях, вдохновленных творчеством Шиллера, немецкими разбойничьими романами, первыми переводами английской «готики» и французскими переделками Шекспира, уже прослеживается, хотя и «сквозь тусклое стекло», нарождающийся гений русской словесности. Вершинное произведение этой поры, роман «Дон-Коррадо де Геррера», относится к числу сочинений, стоявших у истоков отечественной беллетристики. «Дон-Коррадо» написан насыщенным языком, с беспрестанными хлесткими восклицаниями, гремящими проклятиями, надрывными поминаниями преисподней и князя тьмы; по обилию жестоких, «натуралистических» сцен он не уступает «Монаху» М.-Г. Льюиса. Гнедич одним из первых вывел на русскую сцену героя-злодея, жестокосердного военачальника, «гробницу, пожирающую человечество». Герой романа — алжирский пират, беспринципный Дон-Коррадо, волею судеб сделавшийся испанским вельможей. В порывах неистовства он не ведает жалости ни к своей возлюбленной, ни к отцу, ни к родному брату. «Черная легенда» о старинной Испании восстает на страницах романа из тьмы веков во всём ее безудержном, мрачном и притягательном великолепии: читатель уносится в пучину суеверий, фанатизма, безжалостной Инквизиции, заговоров, убийств, насилия и бесчестия. Воображение автора не знает удержу в живописании казней, злодейств и жестокостей, вершимых его героями.В раздел «Дополнения» настоящего издания вошли другие сочинения, важнейшие для русской «френетической» литературы. В повести Гнедича «Мориц, или Жертва мщения» сюжетная линия шиллеровских «Разбойников» (история о двух братьях, жестоком и праведном, и вставшей между ними возлюбленной) развивается «готическими» эпизодами (и прежде всего попыткой изнасилования в склепе, приводящей на память опять же «Монаха» Льюиса). В «разбойничьей» пьесе «Вольф, или Преступник от презрения» (не завершенном, но грандиозном начинании, планировавшемся как трагедия в 15 действиях) преступный герой оказывается не инфернальным злодеем, но жертвой перипетий и жестокого умысла. Наконец, впервые публикуется известная ранее лишь узкому кругу историков литературы пьеса «Мертвый замок» В.Т. Нарежного — «студента Московского университета», а в будущем — видного прозаика, одного из родоначальников русского реального романа. В этой кровавой драме на мотив «Удольфских тайн» А. Радклиф и «Разбойников» Фр. Шиллера изощренные фантазии юного автора обогащают причудливыми коллизиями сюжеты гремевших на весь мир произведений: призраки, замки, темницы, сумрачные башни, подземелья и пленники бурной чередой проходят перед читателем, складываясь в пульсирующую и живую, необычайно сочную картину.Глубже воспринять творчество автора позволит развернутая статья Е.О. Ларионовой, а также обстоятельный комментарий.Рекомендуется самому широкому кругу читателей.

Николай Иванович Гнедич

Драматургия / Проза / Классическая проза / Стихи и поэзия