Читаем Том 2. Баллады, поэмы и повести полностью

Суд в подземелье *

Повесть (Отрывок)

I

Уж день прохладно вечерел,И свод лазоревый алел;На нем сверкали облака;Дыханьем свежим ветеркаБыл воздух сладко растворен;Играя, вея, морщил онПурпурно-блещущий залив;И, белый парус распустив,
Заливом тем ладья плыла;Из Витби инокинь несла,По легким прыгая зыбям,Она к Кутбертовым брегам.Летит веселая ладья;Покрыта палуба еяБольшим узорчатым ковром;Резной высокий стул на немС подушкой бархатной стоит;И мать-игуменья сидитНа стуле в помыслах святых;С ней пять монахинь молодых.

II

Впервой докинув душный пленПечальных монастырских стен,Как птички в вольной вышине,По гладкой палубе онеИграют, резвятся, шалят…Все веселит их, как ребят:Той шаткий парус страшен был,Когда им ветер шевелилИ он, надувшися, гремел;Крестилась та, когда белел,
Катясь к ладье, кипучий вал,Ее ловил и подымалНа свой изгибистый хребет;Ту веселил зеленый цветМорской чудесной глубины;Когда ж из пенистой волны,Как черная незапно тень,Пред ней выскакивал тюлень,Бросалась с криком прочь онаИ долго, трепетна, бледна,Читала шепотом псалом;У той был резвым ветерком
Покров развеян головной,Густою шелковой струейЛились на плечи волоса,И груди тайная красаМелькала ярко меж власов,И девственный поймать покровЕе заботилась рука,А взор стерег исподтишка,Не любовался ль кто за нейЗаветной прелестью грудей.

III

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Дыхание ветра
Дыхание ветра

Вторая книга. Последняя представительница Золотого Клана сирен чудом осталась жива, после уничтожения целого клана. Девушка понятия не имеет о своём происхождении. Она принята в Академию Магии, но даже там не может чувствовать себя в безопасности. Старый враг не собирается отступать, новые друзья, новые недруги и каждый раз приходится ходить по краю, на пределе сил и возможностей. Способности девушки привлекают слишком пристальное внимание к её особе. Судьба раз за разом испытывает на прочность, а её тайны многим не дают покоя. На кого положиться, когда всё смешивается и даже друзьям нельзя доверять, а недруги приходят на помощь?!

Of Silence Sound , Вячеслав Юрьевич Юшкевич , Вячеслав Юшкевич , Ляна Лесная , Франциска Вудворт

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы