Читаем Том 2. Баллады, поэмы и повести полностью

До рассвета поднявшись, коня оседлал  Знаменитый Смальгольмский барон;И без отдыха гнал, меж утесов и скал,  Он коня, торопясь в Бротерстон.Не с могучим Боклю совокупно спешил  На военное дело барон;Не в кровавом бою переведаться мнил  За Шотландию с Англией он;Но в железной броне он сидит на коне;  Наточил он свой меч боевой;И покрыт он щитом; и топор за седлом  Укреплен двадцатифунтовой.Через три дни домой возвратился барон,  Отуманен и бледен лицом;Через силу и конь, опенен, запылен,  Под тяжелым ступал седоком.Анкрамморския битвы* барон не видал,  Где потоками кровь их лилась,Где на Эверса грозно Боклю напирал,  Где за родину бился Дуглас;Но железный шелом был иссечен на нем,  Был изрублен и панцирь и щит,Был недавнею кровью топор за седлом,  Но не английской кровью покрыт.Соскочив у часовни с коня за стеной,  Притаяся в кустах, он стоял;И три раза он свистнул — и паж молодой  На условленный свист прибежал.«Подойди, мой малютка, мой паж молодой,  И присядь на колена мои;Ты младенец, но ты откровенен душой,  И слова непритворны твои.Я в отлучке был три дни, мой паж молодой;  Мне теперь ты всю правду скажи:Что заметил? Что было с твоей госпожой?  И кто был у твоей госпожи?»«Госпожа по ночам к отдаленным скалам,  Где маяк, приходила тайком(Ведь огни по горам зажжены, чтоб врагам
  Не прокрасться во мраке ночном).И на первую ночь непогода была,  И без умолку филин кричал;И она в непогоду ночную пошла  На вершину пустынную скал.Тихомолком подкрался я к ней в темноте;  И сидела одна — я узрел;Не стоял часовой на пустой высоте;  Одиноко маяк пламенел.На другую же ночь — я за ней по следам  На вершину опять побежал, —О творец, у огня одинокого там  Мне неведомый рыцарь стоял.Подпершися мечом, он стоял пред огнем,  И беседовал долго он с ней;Но под шумным дождем, но при ветре ночном  Я расслушать не мог их речей.И последняя ночь безненастна была,  И порывистый ветер молчал;И к мая́ку она на свиданье пошла;  У мая́ка уж рыцарь стоял.И сказала (я слышал): «В полуночный час,  Перед светлым Ивановым днем,Приходи ты; мой муж не опасен для нас;  Он теперь на свиданье ином;Он с могучим Боклю ополчился теперь;  Он в сраженье забыл про меня —И тайком отопру я для милого дверь  Накануне Иванова дня».«Я не властен прийти, я не должен прийти,  Я не смею прийти (был ответ);Пред Ивановым днем одиноким путем  Я пойду… мне товарища нет».«О, сомнение прочь! безмятежная ночь  Пред великим Ивановым днемИ тиха и темна, и свиданьям она  Благосклонна в молчанье своем.Я собак привяжу, часовых уложу,  Я крыльцо пересыплю травой,
И в приюте моем, пред Ивановым днем,  Безопасен ты будешь со мной».«Пусть собака молчит, часовой не трубит,  И трава не слышна под ногой, —Но священник есть там; он не спит по ночам;  Он приход мой узнает ночной».«Он уйдет к той поре: в монастырь на горе  Панихиду он позван служить:Кто-то был умерщвлен; по душе его он  Будет три дни поминки творить».Он нахмурясь глядел, он как мертвый бледнел,  Он ужасен стоял при огне.«Пусть о том, кто убит, он поминки творит:  То, быть может, поминки по мне.Но полуночный час благосклонен для нас:  Я приду под защитою мглы».Он сказал… и она… я смотрю… уж одна  У мая́ка пустынной скалы».И Смальгольмский барон, поражен, раздражен,  И кипел, и горел, и сверкал.«Но скажи наконец, кто ночной сей пришлец?  Он, клянусь небесами, пропал!»«Показалося мне при блестящем огне:  Был шелом с соколиным пером,И палаш боевой на цепи золотой,  Три звезды на щите голубом».«Нет, мой паж молодой, ты обманут мечтой;  Сей полуночный мрачный пришлецБыл не властен прийти: он убит на пути;  Он в могилу зарыт, он мертвец».«Нет! не чудилось мне; я стоял при огне,  И увидел, услышал я сам,Как его обняла, как его назвала:  То был рыцарь Ричард Кольдингам».И Смальгольмский барон, изумлен, поражен,  И хладел, и бледнел, и дрожал.«Нет! в могиле покой; он лежит под землей,  Ты неправду мне, паж мой, сказал.Где бежит и шумит меж утесами Твид,
  Где подъемлется мрачный Эльдон*,Уж три ночи, как там твой Ричард Кольдингам  Потаенным врагом умерщвлен.Нет! сверканье огня ослепило твой взгляд;  Оглушен был ты бурей ночной;Уж три ночи, три дня, как поминки творят  Чернецы за его упокой».Он идет в ворота, он уже на крыльце,  Он взошел по крутым ступенямНа площадку, и видит: с печалью в лице,  Одиноко-унылая, тамМолодая жена — и тиха, и бледна,  И в мечтании грустном глядитНа поля, небеса, на Мертонски леса,  На прозрачно бегущую Твид.«Я с тобою опять, молодая жена». —  «В добрый час, благородный барон.Что расскажешь ты мне? Решена ли война?  Поразил ли Боклю иль сражен?»«Англичанин разбит; англичанин бежит  С Анкрамморских кровавых полей;И Боклю наблюдать мне маяк мой велит  И беречься недобрых гостей».При ответе таком изменилась лицом  И ни слова… ни слова и он;И пошла в свой покой с наклоненной главой,  И за нею суровый барон.Ночь покойна была, но заснуть не дала.  Он вздыхал, он с собой говорил:«Не пробудится он; не подымется он;  Мертвецы не встают из могил».Уж заря занялась; был таинственный час  Меж рассветом и утренней тьмой;И глубоким он сном пред Ивановым днем  Вдруг заснул близ жены молодой.Не спалося лишь ей, не смыкала очей…  И бродящим, открытым очам,При лампадном огне, в шишаке и броне  Вдруг явился Ричард Кольдингам.
«Воротись, удалися», — она говорит.  «Я к свиданью тобой приглашен;Мне известно, кто здесь, неожиданный, спит, —  Не страшись, не услышит нас он.Я во мраке ночном потаенным врагом  На дороге изменой убит;Уж три ночи, три дня, как монахи меня  Поминают — и труп мой зарыт.Он с тобой, он с тобой, сей убийца ночной!  И ужасный теперь ему сон!И надолго во мгле на пустынной скале,  Где маяк, я бродить осужден;Где видалися мы под защитою тьмы;  Там скитаюсь теперь мертвецом;И сюда с высоты не сошел бы… но ты  Заклинала Ивановым днем».Содрогнулась она и, смятенья полна,  Вопросила: «Но что же с тобой?Дай один мне ответ — ты спасен ли иль нет?..*  Он печально потряс головой.«Выкупается кровью пролитая кровь, —  То убийце скажи моему.Беззаконную небо карает любовь, —  Ты сама будь свидетель тому».Он тяжелою шуйцей коснулся стола;  Ей десницею руку пожал —И десница как острое пламя была,  И по членам огонь пробежал.И печать роковая в столе вожжена:  Отразилися пальцы на нем;На руке ж — но таинственно руку она  Закрывала с тех пор полотном.Есть монахиня в древних Драйбургских стенах:  И грустна и на свет не глядит;Есть в Мельрозской обители мрачный монах:  И дичится людей и молчит.Сей монах молчаливый и мрачный — кто он?  Та монахиня — кто же она?То убийца, суровый Смальгольмский барон;  То его молодая жена.
Перейти на страницу:

Все книги серии В. А. Жуковский. Собрание сочинений в четырех томах

Похожие книги