Сфинкс.
Вы обожаете славу. А ведь самый верный способ обмануть судьбу — жениться на женщине младше вас.Эдип.
Это не ваши слова. Так говорят фиванские мамаши — женихи теперь большая редкость.Сфинкс.
А это не ваши слова: они вульгарны и тяжеловесны.Эдип.
Так что же, значит, я бежал по дорогам, карабкался через горы, переплывал реки, чтобы просто-напросто найти себе жену, которая быстро станет Сфинксом, станет хуже, чем Сфинкс — с когтями и отвисшей грудью!Сфинкс.
Эдип…Эдип.
Да ни за что! Я попытаю счастья. Вот вам мой пояс: с ним вы меня найдете, когда я возьму зверя.Сфинкс.
А вы убивали когда-нибудь?Эдип.
Убивал. Один раз Это было на перекрестке дорог — одна ведет в Давлию, другая — в Дельфы. Я просто шел, как только что, когда вас встретил. А там ко мне навстречу двигалась колесница. Ею правил какой-то старик. Его сопровождал небольшой эскорт: четверо слуг. Повозка поравнялась со мной, одна из их лошадей, взбрыкнувши, налетела на меня, а я столкнулся со слугой. И тут болван поднимает на меня руку. Я хочу ответить и замахиваюсь посохом, но слуга увертывается, а я попадаю прямо старику в висок. Он падает. Лошади несут и тащат его тело по дороге. Я — за ними, слуги в ужасе разбегаются в разные стороны. Вот так я остался наедине с окровавленным трупом старика, а лошади несут и ржут, и ломают ноги. Это было страшно… очень страшно…Сфинкс.
Да… правда ведь, очень страшно убивать…Эдип.
Но я же не был виноват, и что теперь об этом думать… Я должен все преодолеть, и это главное! Я должен, будто лошадь в шорах, бежать вперед, не поддаваясь жалости — вперед, к моей звезде!Сфинкс.
Тогда прощайте, Эдип. Я принадлежу к полу, который смущает героев. Расстанемся: мне кажется, что у нас не так уж много тем для разговора.Эдип.
Смущать героев! Прямо наповал!Сфинкс.
А если… Сфинкс убьет вас?Эдип.
Но его смерть зависит, если я не ошибаюсь, от нескольких вопросов, на которые я должен дать ответ. И если я отвечу правильно, он даже не притронется ко мне — умрет.Сфинкс.
А если не ответите?Эдип.
Я в детстве, по несчастью, много занимался, и у меня есть преимущество над фиванскими недорослями.Сфинкс.
Надо же!Эдип.
И я не думаю, что примитивный зверь рассчитывал столкнуться с тем, кого взрастили лучшие умы Коринфа.Сфинкс.
У вас на все ответ. Увы, Эдип, поскольку я должна признаться, что слабые мне больше нравятся и я бы с радостью поймала вас на чем-нибудь.Эдип.
Прощайте.Сфинкс.
Эдип!Эдип.
Вы звали меня?Сфинкс.
Одно, последнее слово. Ничто, до нового приказа, вас не заботит, ничто не беспокоит ваш ум, не тревожит вашу душу, кроме Сфинкса?Эдип.
Ничто, до нового приказа.Сфинкс.
А тот, который, или та, которая… вас приведет к нему, поможет, я хочу сказать… хочу сказать, кто знает нечто, что способно вам устроить встречу… так сможет он… или она вырасти в ваших глазах? Это вас тронет, умилит?Эдип.
Конечно. Но о чем вы?Сфинкс.
А если я, я, я раскрою вам секрет, неслыханную тайну?Эдип.
Вы шутите!Сфинкс.
Такую тайну, что позволит вам прикоснуться к загадке загадок, встретиться со зверем в человечьем облике, с поющей псицей, — как ее там называют, — встретиться со Сфинксом?Эдип.
Как? Вы? Вы? Я правильно вас понял? Ваше любопытство привело вас… Нет! Какая чушь. Все это женские уловки: вы хотите, чтобы я вернулся.Сфинкс.
Всего хорошего.Эдип.
Простите…Сфинкс.
Не стоит…Эдип.
Вот, перед вами глупец, стоит на коленях и умоляет простить его.Сфинкс.
Вы фат: жалеете, что упустили случай, и пытаетесь снова его ухватить.Эдип.
Да, фат. Мне стыдно. Я вам верю. Я вас слушаю внимательно. Но если это розыгрыш, я вас оттаскаю за волосы и защиплю до крови.Сфинкс.
Пойдемте.Эдип
Сфинкс.
Вы тоже.