Читаем Том 20: Миссия в Венецию полностью

— Вы один? — продолжал Мак, глядя на катер.

— Да.

Он покачал головой и сплюнул в воду.

— Я подумал, что, может быть, вы взяли с собой жену.

— Я не женат.

— Не все похожи на вас.

Высокий тип спустился на пристань. Он обливался потом.

— Все в порядке, — заявил он. — Каюта заперта на ключ?

— Да.

Мак и высокий тип переглянулись. Хотелось бы угадать, о чем они думают.

Я протянул высокому пять долларов. Он схватил их с таким энтузиазмом, словно это был стодолларовый банкнот.

— Я надеюсь, мы еще увидимся, — сказал он. — Друзья Тима — мои друзья.

— Это приятное известие.

— Я сказал себе, что Дувал не одолжит катер плохому человеку, — заметил Мак.

— Надеюсь, это так, — ответил я, думая, что у Дувала много друзей на острове, и поднялся на борт катера.

— Часто здесь шмыгают патрульные полицейские катера, — почти мне на ухо сказал Мак. — Их не очень-то жалуют здесь.

— Почему?

Он прикрыл глаза.

— Может быть, лучше было бы ей выйти из каюты? Я ведь знаю, как там жарко. — Он смотрел не на меня, а на пляж.

— Ну-ну! — проворчал я. — Это уже мои проблемы.

Он вытащил из кармана коробку с табаком и взял щепотку.

— Нам не нравится, когда копы суют сюда свой нос, — заметил он, жуя табак. — Херрик вечно ставил нам палки в колеса. Его не любили здесь, и парни довольны, что наконец-то от него избавились.

Я кивнул.

— Кажется, он был не очень популярен…

Я отвязал катер и включил двигатель.

— У меня есть бензин на случай, если вам понадобится, — добавил Мак.

Подняв руку в прощальном жесте, я отчалил.

3

Луна, похожая на сыр «Камамбер», висела в безоблачном небе. Пальмы, колышущиеся от легкого бриза, бросали вокруг причудливые тени. Красный полусвет от древесных углей бликами отражался на коже мисс Уондерли. Заложив руки за голову, она лежала на спине, согнув ноги в коленях. На ней были синие шорты, красный свитер и сандалии. Волосы цвета меди скрывали часть лица.

Стоя на коленях перед огнем, я поджаривал пару отбивных. Они выглядели весьма аппетитно и приятно пахли.

Меня весьма удивило, что мисс Уондерли, несмотря на усталость, принялась деятельно наводить чистоту в доме. Мы подмели пол, выдраили его водой, принесли из катера циновки, кресла и стол. С парой отличных керосиновых ламп мы чувствовали себя как дома.

На кокпите катера я обнаружил автомат Томпсона и достаточно патронов, чтобы развязать небольшую войну. Там же находился автоматический карабин. Карабин я прихватил в дом, оставив автомат на катере. Неизвестно, что нас могло ожидать в будущем, и я хотел иметь оружие на борту, если вдруг мы почему-то окажемся отрезанными от дома.

В каюте имелся портативный радиоприемник, его я тоже прихватил с собой. За день мы порядочно устали и, несмотря на духоту, были зверски голодны.

Я выложил отбивные, жареный картофель на тарелки и достал пару бутылок кока-колы.

— Приятного аппетита! — сказал я, ставя тарелку на грудь мисс Уондерли. — Кушай.

Она села, поставив тарелку на покрывало. Освещенная луной и огнем из камина, она была великолепна.

— Ты все еще боишься? — спросил я, разрезая мясо.

— Нет, — она покачала головой.

Занятые работой, мы почти забыли о Киллиано и его делишках.

— Трудно даже поверить, что все это произошло не далее как сегодня утром, — заметил я. — Я хочу, чтобы ты рассказала мне обо всем. Для начала скажи, как ты оказалась замешанной во всей этой истории.

Она некоторое время молчала, и я не хотел торопить девушку.

— Я была идиоткой, — начала она. — Я приехала сюда, потому что мне обещали работу, и к тому же мне надоело отшивать мужчин, которые воображают, что все девушки из дансинга потаскушки. Предложение было заманчивым, но все было как обычно. Меня вновь тащили в постель. И в конце концов я снова лишилась места, да к тому же не имела денег, чтобы уехать обратно.

— Это тяжелая наука, — заметил я.

— И тут появился Спераца. Ему нужен был кто-то, кто бы присматривал за цветами и прочей растительностью в казино. Так я получила работу.

— Ты и цветы подходите друг другу.

Она кивнула.

— В течение восьми месяцев все было в порядке. Моя работа мне нравилась, и платили неплохо. Но в один прекрасный день Спераца пригласил меня к себе. В его кабинете находились Киллиано и Флаггерти. Они внимательно осмотрели меня, затем стали шепотом переговариваться друг с другом. Киллиано заявил, что я подхожу по всем статьям, потом он и Флаггерти ушли. Спераца пригласил меня сесть и сразу предложил тысячу долларов, если я соглашусь выполнить то, что он попросит. В тот момент я даже не знала, о чем пойдет речь. Он мне объяснил, что ты очень важный гость, и по причине, которую мне знать не обязательно, я должна составить тебе компанию. Если я хорошо справлюсь с работой, то получу деньги и билет домой.

— И что ты об этом подумала?

Перейти на страницу:

Все книги серии Собрание сочинений в 32 томах Дж. Х. Чейза (Эридан)

Похожие книги

Зов кукушки
Зов кукушки

Когда скандально известная топ-модель, упав с заснеженного балкона своего пентхауса, разбивается насмерть, все решают, что это самоубийство. Но брат девушки не может смириться с таким выводом и обращается к услугам частного сыщика по имени Корморан Страйк.Страйк прошел войну, пострадал физически и душевно; жизнь его несется под откос. Теперь он рассчитывает закрыть хотя бы финансовую брешь, однако расследование оборачивается коварной ловушкой. Углубляясь в запутанную историю юной звезды, Страйк приоткрывает тайную изнанку событий — и сам движется навстречу смертельной опасности…Захватывающий, отточенный сюжет разворачивается на фоне Лондона, от тихих улиц благопристойного Мэйфера до обшарпанных пабов Ист-Энда и круглосуточно бурлящего Сохо. «Зов Кукушки» — незаурядный и заслуженно популярный роман, в котором впервые появляется Корморан Страйк. Это также первое произведение Дж. К. Роулинг, созданное в детективном жанре и подписанное именем Роберта Гэлбрейта.Тизер книги

Джоан Роулинг , Роберт Гэлбрейт

Детективы / Крутой детектив / Прочие Детективы
Дурная кровь
Дурная кровь

Ирландцы говорят – человек, покинувший Изумрудный остров, обязательно вернется.И теперь бывший полицейский из Нью-Йорка Эдвард Лоу приезжает в Ирландию, в маленький городок своего детства.Однако возвращение не сулит ему ничего, кроме проблем.Подруга детства Линда просит его найти своего бесследно пропавшего мужа, Питера Доусона.Эдвард без особой охоты начинает расследование – и неожиданно понимает: исчезновение Питера напрямую связано с серией загадочных убийств, которые вот уже двадцать лет держат в страхе обитателей городка.Первой жертвой таинственного убийцы когда-то стал отец Эдварда.А жертвой последней, возможно, станет он сам…

Виктория Викторовна Щабельник (Невская) , Карина Сергеевна Пьянкова , Майкл Утгер , Роберт Гэлбрейт , Э. О. Чировици

Детективы / Крутой детектив / Проза / Боевики / Классические детективы