Читаем Том 3 полностью

Зря ты вечно шутки тщишьсяВ речь серьезную вплести.

Бельтран

О серьезном речь вестиС дамами ты зря стремишься:Так шутить — опасно с ними.

Флоренсьо

Ах, Бельтран, ты мелешь вздор!…………………………………………………………………………[37]

Бельтран

Я? Всю жизнь. А что?

Лукресья

Признаться,Я сочла, что так прозвалиВас в те дни, когда таскалиЗа собой слепцов сто двадцатьВы на альколейский мост.[38]

Бельтран

(к Флоренсьо, тихо)

Друг, спасайся! Слишком прыткиИ начитаны мадридки.Ты для них не в меру прост,Да и я едва ль сумеюСладить с ними.

Флоренсьо

Ради бога,Помолчи ты хоть немного.Жизнью я клянусь моею,Этой дамой я пленен.

Бельтран

Мне ж не по душе вторая.

Флоренсьо

Почему?

Бельтран

ПредпочитаюТех, кто менее умен.

Флоренсьо

(Херарде)

Если нет у вас покудаНикого, кто вам служитьЖаждал бы сильней, чем жить,Я глубоко счастлив будуСтать вам преданным слугою,Ибо мне безмерно лестноПраздник провести совместноС дамой знатною такою.А пока могли б вполнеМы перекусить чуть-чутьНа балконе где-нибудь.

Лукресья

(Бельтрану)

Ну, а что предложат мне?

Бельтран

Только скромную едуУ гостиничных окон,Ибо где же я балконВ городе чужом найду?Требовать же, чтоб с собойЯ балкон возил в дорогу,Было б глупостью, ей-богу,И насмешкой надо мной.

Лукресья

Как вы нелюбезны, право!

Бельтран

Но зато мне чужд расчет,И меня всегда влечетЛишь к тому, кто мне по нраву.

Херарда

(к Флоренсьо)

Принимаю приглашенье,Ибо человека чести,Чуждого и лжи и лести,Обличает предложенье.Благородство ваших словМой рассеивает страх:Кто пристоен так в речах,Тот и в действиях таков.Верьте: рада я не столько
Праздник видеть, сколько вас.

Флоренсьо

(Бельтрану, тихо)

Все в порядке.

Бельтран

В добрый час!

Флоренсьо

Знай: сдалась она.

Бельтран

За сколько?

Флоренсьо

За обед, что будет данЕй в таверне у окна.

Бельтран

Так. А из каких она?

Флоренсьо

Уж, наверно, из дворян.

Бельтран

Помни: где миногу удишь,Там порой клюет акула.

Флоренсьо

Если дама и прилгнула,Пусть…

Бельтран

Но ты ж обманут будешь!

Флоренсьо

Эх, Бельтран! Мужчина каждый,
Даже самый прозорливый,Женщиной пустой и лживойБыл обманут хоть однажды.Жребий мой — такой же точно.Хоть я и надеюсь страстно,Что душа у той прекрасна,Кто на вид так непорочна.

(Херарде.)

Косы так черны и туги,Лик так бел у вас, сеньора,Стан так строен, что коль скороИноходец мой и слугиЗавтра утром будут здесь,Я, ручаюсь в этом вам,На арену выйду сам…

Херарда

Чтоб в мою сражаться честь?

Флоренсьо

Да. И если даже дики,Словно львы, быки Харамы,Каждому в загривок прямоЯ всажу четыре пики.

Лукресья

(Бельтрану)

Выйдете ль и вы сражатьсяНа арене в честь меня?

Бельтран

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

Синдром Петрушки
Синдром Петрушки

Дина Рубина совершила невозможное – соединила три разных жанра: увлекательный и одновременно почти готический роман о куклах и кукольниках, стягивающий воедино полюса истории и искусства; семейный детектив и психологическую драму, прослеженную от ярких детских и юношеских воспоминаний до зрелых седых волос.Страсти и здесь «рвут» героев. Человек и кукла, кукольник и взбунтовавшаяся кукла, человек как кукла – в руках судьбы, в руках Творца, в подчинении семейной наследственности, – эта глубокая и многомерная метафора повернута автором самыми разными гранями, не снисходя до прямолинейных аналогий.Мастерство же литературной «живописи» Рубиной, пейзажной и портретной, как всегда, на высоте: словно ешь ломтями душистый вкусный воздух и задыхаешься от наслаждения.

Arki , Дина Ильинична Рубина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Пьесы / Драматургия
Кража
Кража

«Не знаю, потянет ли моя повесть на трагедию, хотя всякого дерьма приключилось немало. В любом случае, это история любви, хотя любовь началась посреди этого дерьма, когда я уже лишился и восьмилетнего сына, и дома, и мастерской в Сиднее, где когда-то был довольно известен — насколько может быть известен художник в своем отечестве. В тот год я мог бы получить Орден Австралии — почему бы и нет, вы только посмотрите, кого им награждают. А вместо этого у меня отняли ребенка, меня выпотрошили адвокаты в бракоразводном процессе, а в заключение посадили в тюрьму за попытку выцарапать мой шедевр, причисленный к "совместному имуществу супругов"»…Так начинается одна из самых неожиданных историй о любви в мировой литературе. О любви женщины к мужчине, брата к брату, людей к искусству. В своем последнем романе дважды лауреат Букеровской премии австралийский писатель Питер Кэри вновь удивляет мир. Впервые на русском языке.

Анна Алексеевна Касаткина , Виктор Петрович Астафьев , Джек Лондон , Зефирка Шоколадная , Святослав Логинов

Фантастика / Драматургия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза