Читаем Том 4 полностью

Миг промедленья был бы мне тяжел,И я спешу поцеловать ей руки.

Фабьо

(Марселе)

Пойди сказать сеньоре, что пришелСеньор маркиз.

Марсела

(в сторону)

О ревность! Что за мукиТы мне готовишь! Нет страшнее зол,Чем гибель счастья и тоска разлуки.

Фабьо

Ты что ж?

Марсела

Иду.

Фабьо

Пришел — ты передашь —Ее супруг, хозяин новый наш.

Марсела уходит.

ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТОЕ

Маркиз Рикардо, Фабьо.

Рикардо

Зайди ко мне, брат, завтра утром рано:
Получишь превосходного коняИ тысячу эскудо чистогана.

Фабьо

Я ваш навек, с сегодняшнего дня.

Рикардо

И это только первый шаг. ДианаТобой командует, а для меняТы — лучший друг.

Фабьо

Целую ваши ноги.

Рикардо

Я твой должник и подвожу итоги.

ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ПЕРВОЕ

Те же и Диана.

Диана

Вы здесь, маркиз?

Рикардо

Где быть мне, как не тут,Когда ваш Фабьо, верный ваш посланник,Принес мне весть, что изгнанного ждут,Что он отныне ваш супруг и данник?Я здесь, у ваших ног. Таких минутСнести нельзя, и если ваш избранник
Сойдет с ума, я удивлюсь весьма,Что он от счастья лишь сошел с ума.Каким огнем душа моя согрета!Свершилось все, о чем я так мечтал!

Диана

Я даже слов не знаю для ответа.Не понимаю. Вас никто не звал.

Рикардо

Что это значит, Фабьо?

Фабьо

Как же это?Меня с известьем секретарь послал.Я б не затеял этакое дело.

Диана

Здесь Теодоро виноват всецело.Он слышал речь недавнюю мою,Что вас я ставлю выше ФедерикоИ первенство за вами признаю,И он решил, хоть это очень дико,Что я уже и руку отдаю.Простите глупых.

Рикардо

Будь не столь велико
И свято место, где царите вы,То не снести бы Фабьо головы.Целую ваши ноги, веря все же,Что страсть моя растопит этот хлад.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ВТОРОЕ

Фабьо, Диана.

Диана

На что же это, я спрошу, похоже?

Фабьо

Я, ваша милость, тут не виноват.

Диана

Где Теодоро? Пусть придет.

(В сторону.)

О боже!Как этот франт явился невпопад,Когда я все отдам за Теодоро!

Фабьо

(в сторону)

Коня и деньги получу не скоро.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЕ

Диана одна.

Диана

Любовь! Чего ты хочешь от меня?Ведь я забыть была совсем готова!Зачем же тень твоя приходит снова,Жестокой болью душу мне казня?О ревность! Это ты, мой слух дразня,Советы шепчешь злей один другого!Послушаться советчика такого,Так наша честь не устоит и дня.Да, я люблю. Но, средь грозы и гула,Не я ль — волна, не он ли — легкий струг?И кто слыхал, чтобы волна тонула?Ах, гордость сердца стоит много мук!Я тетиву так туго натянула,Что я боюсь — не выдержит мой лук!

ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТОЕ

Диана, Теодоро, Фабьо.

Фабьо

(к Теодоро, тихо)

Маркиз хотел меня убить.Да что уж там! Не это горько,А жалко тысячи эскудо.

Теодоро

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги