Читаем Том 4 полностью

и Барнстейбл закончил приготовления к обману неприя¬ теля тем, что обратился к команде с краткой речью. В ней он предупредил людей о том, что теперь они приступают к делу, которое потребует от них величайшей отваги и рассудительности. Глава XIX Мы трубным звуком вас призвали на совет. Шекспир, «Король Иоанн» Выбежав из дверей аббатства, Гриффит и его товари¬ ща не встретили на своем пути никого, кто мог бы их остановить или поднять тревогу. Наученные горьким опы¬ том последнего вечера, они старались обходить те места, где, по их соображениям, могли стоять часовые, хотя и были готовы преодолеть любое сопротивление, и вскоре очутились вне тех пределов, где их могли заметить. С пол¬ мили они шли быстро, в строгом молчании, как люди, ежеминутно ожидающие встретить опасность и решив¬ шиеся на все. Но, войдя в рощу, окружавшую развалины, о которых мы уже упоминали, они умерили шаг и даже осмелились вполголоса заговорить. — Мы ушли вовремя, — сказал Гриффит. — Я скорее примирился бы с пленом, чем согласился внести смятение и пролить кровь в мирном доме полковника Говарда! — Очень жаль, сэр, что эта мысль не возникла у вас несколько часов назад! — ответил лоцман тоном, который был еще суровее, чем слова. — Возможно, я действительно забыл о своих прямых обязанностях, сэр, из-за желания выяснить положение семьи, к которой я питаю особый интерес, — сказал Гриф¬ фит, в котором гордость боролась с почтительностью. — Однако сейчас не время для сожалений. Я помню, что мы сопровождаем вас в важном предприятии, где следует дей¬ ствовать, а не извиняться. Позвольте узнать, каковы ваши ближайшие намерения? — Я очень боюсь, что наше предприятие сорвалось, — мрачно ответил лоцман. — На заре поднимут тревогу, пойдут смотры иоменов, местные дворяне соберутся на совет, и такие развлечения, как охота, будут отменены* 589

Слух о десанте прогонит сон с берегов этого острова по крайней мере на десять миль вглубь. — Вы сами, вероятно, провели не смыкая глаз не¬ мало приятных ночей среди них, мистер лоцман, — заме¬ тил Мануэль. — Они могут благодарить француза Тюро 1 за старое дело тысяча семьсот пятьдесят шестого года и нашего собственного сорвиголову, шотландского пирата, за то, что покой их домов так часто нарушался. Впрочем, Тюро со своим флотом только попугал их немного, а потом несколько малых крейсеров заставили его исчезнуть так же, как исчезает мальчишка-барабанщик под кивером гре¬ надера. Но честный Поль заставил своих соотечественни¬ ков хорошенько поплясать под свою дудку и... — Я думаю, — поспешно перебил его Гриффит, — вы сами, Мануэль, скоро запляшете от удовольствия, избавив¬ шись от английской тюрьмы. — Скажите лучше — от английской виселицы, — по¬ правил его развеселившийся командир морской пехо¬ ты, — потому что, если бы военному трибуналу или даже гражданскому суду стало известно, как мы попали на этот остров, я сомневаюсь, чтобы с нами обошлись лучше, чем с самим отчаянцым шотландцем, чест... — Хватит! — нетерпеливо перебил его Гриффит. — Хватит болтать чепуху, капитан Мануэль, нам сейчас следует подумать о других делах... Какой план вы наме¬ рены теперь предложить, мистер Грэй? Услышав этот вопрос, лоцман вздрогнул, как человек, очнувшийся от глубокого размышления, и, помолчав, за¬ говорил тихим голосом, словно все еще находясь под влия¬ нием сильного и печального чувства: — Ночь уже кончается, но солнце в этих широтах не спешит восходить в середине зимы. Я должен покинуть вас, друзья мои, с тем чтобы вернуться часов через десять. Наш план необходимо основательно продумать, прежде чем на что-нибудь решиться, и предварительную разве¬ дочную работу могу выполнить только я. Где мы встре¬ тимся вновь? — Мне кажется, что недалеко от нас находятся за¬ 1 Тюро Франсуа (1726 или 1727—1760) — французский моряк; во время Семилетней войны наносил большой ущерб анг¬ лийской торговле, захватил много купеческих судов и, командуя четырьмя фрегатами, отправился в экспедицию с целью высадить десант в Ирландии, но был убит в бою. 590

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже