Шервинский
(Гетман
(Шервинский
. Так точно. Но на ленте ничего нет.Гетман
. Да что ж он? Спятил? Рехнулся? Да я его расстреляю сейчас, здесь же, у дворцового парапета. Я вам покажу всем! Соединитесь сейчас же со штабом командующего. Просить немедленно ко мне! То же самое начгарнизона и всех командиров полков. Живо!Шервинский
. Осмелюсь доложить, ваша светлость, известие чрезвычайной важности.Гетман
. Какое там еще известие?Шервинский
. Пять минут назад мне звонили из штаба командующего и сообщили, что командующий добровольческой армии при вашей светлости внезапно заболел и отбыл со всем штабом в германском поезде в Германию.Пауза.
Гетман
. Вы в здравом уме? У вас глаза больные... Вы соображаете, о чем вы доложили? Что такое произошло? Катастрофа, что ли? Они бежали? Что же вы молчите? Ну!..Шервинский
. Так точно, ваша светлость, катастрофа. В десять часов вечера петлюровские части прорвали городской фронт и конница Болботуна пошла в прорыв...Гетман
. Болботуна?.. Где?..Шервинский
. За Слободкой, в десяти верстах.Гетман
. Погодите... погодите... так... что такое?.. Вот что... Во всяком случае, вы отличный, расторопный офицер. Я давно это заметил. Вот что. Сейчас же соединитесь со штабом германского командования и просите представителей его сию минуту пожаловать ко мне. Живо, голубчик, живо!Шервинский
. Слушаю. (Стук в дверь.
Ja... Ja...[55]
Гетман
. Войдите, да.Лакей
. Представители германского командования генерал фон Шратт и майор фон Дуст просят их принять.Гетман
. Просить сюда сейчас же. (Лакей впускает фон Шратта и фон Дуста. Оба в серой форме. Шратт — длиннолицый, седой. Дуст — с багровым лицом. Оба в моноклях.
Шратт
. Wir haben die Ehre, Euer Durchlaucht zu begrüssen[56].Гетман
. Sehr erfreut, Sie zu sehen, meine Herren. Bitte nehmen Sie Platz.Немцы усаживаются.
Ich habe eben die Nachricht von der schwierigen Lage unserer Armee erhalten[57]
.Шратт
. Das ist uns schon längere Zeit bekannt[58].Гетман
(Шервинский
. По-русски разрешите, ваша светлость?Гетман
. Генерал, могу просить говорить по-русски?Шратт
(Гетман
. Мне сейчас стало известно, что петлюровская конница прорвала городской фронт.Шервинский пишет.
Кроме того, из штаба русского командования я имею какие-то совершенно невероятные известия. Штаб русского командования позорно бежал. Das ist ja unerhört![59]
(Шратт
. С зожалени, германски командование не может такое сделайть.Гетман
. Как? Уведомьте, генерал, почему?Шратт
. Physisch unmöglich! Физически невозможно есть. Erstens, во-первых, по нашим сведениям, Петлюра имеет двести тисч войск, великолепно вооружен. А между тем германски командование забирайт дивизии и уводит их в Германии.Шервинский
(Шратт
. Таким образом, в распоряжении нашим вооружении достаточны сил нет. Zweitens, во-вторых, вся Украина оказывает на стороне Петлюры.Гетман
. Поручик, подчеркните эту фразу в протоколе.Шервинский
. Слушаю-с.Шратт
. Ничего не имейт протиф. Подчеркнить. Таким образом, остановить Петлюру невозможно есть.Гетман
. Значит, меня, армию и правительство германское командование внезапно оставляет на произвол судьбы?Шратт
. Ниэт, ми командированы брать мери к спасению вашей светлости.Гетман
. Какие же меры командование предлагает?Шратт
. Моментальную эвакуацию вашей светлости. Сейчас вагон и nach Германия.Гетман
. Простите, я ничего не понимаю. Как же так?.. Виноват. Может быть, это германское командование эвакуировало князя Белорукова?Шратт
. Точно так.Гетман
. Без согласия со мной? (