Ромул
. Домициан был скверным императором. Пускай несется сколько угодно, я его яиц есть не стану.Пирам
. Как прикажете, государь.Его величество доедает яйцо.
Ромул
. А это чье яйцо?Пирам
. Как всегда, Марка Аврелия[5].Ромул
. Вот это приличная несушка. Остальные императоры ничего не стоят. А еще кто-нибудь несется?Пирам
. Одоакр[6].Ромул
. Смотри-ка!Пирам
. Два яйца.Ромул
. Здорово! А как мой полководец Орест, которому надлежит одолеть этого германца?Пирам
. Ничего.Ромул
. Ничего. Ну, я на его счет не очень и обольщался. Хорошо бы нафаршировать его каштанами и подать нынче к ужину.Пирам
. Будет исполнено, ваше величество.Его величество ест хлеб с ветчиной.
Ромул
. А о курице, носящей мое имя, ты ничего не скажешь?Пирам
. Это самое талантливое и благородное создание из всех, какие у нас есть. Высочайшее достижение римского куроводства.Ромул
. А яйца оно несет, это благородное создание?Пирам устремляет на Ахилла умоляющий взгляд.
Ахилл
. Почти, ваше величество.Ромул
. Почти? Как это понимать? Курица либо несется, либо нет.Ахилл
. Пока еще нет, государь.Его величество решительно взмахивает рукой.
Ромул
. Значит, нет! Что ж, кто ни на что не годен, годен на сковородку. И пускай заодно со мной и Орестом повар поджарит еще Каракаллу[7].Пирам
. Ваше величество, Каракаллу и Филиппа Араба[8] вы ели позавчера со спаржей.Ромул
. Пускай тогда возьмет моего предшественника, Юлия Непота. Он тоже ни черта не стоит. А впредь я желаю, чтобы по утрам мне подавали яйца Одоакра. Мне он симпатичен. Вот у кого выдающийся талант. Раз уж германцы пришли, надо по крайней мере взять лучшее из того, что у них есть.Слева бледный как смерть вбегает министр внутренних дел Тулий Ротунд.
Тулий Ротунд
. Ваше величество!Ромул
. Что тебе, Тулий Ротунд?Тулий Ротунд
. Ужас! Катастрофа!Ромул
. Знаю, мой милый министр внутренних дел, я уже два года не плачу тебе жалованья, и вот сегодня, когда я намеревался это сделать, министр финансов удрал с государственной казной.Тулий Ротунд
. Государь, наше положение такое отчаянное, что о деньгах уже никто не думает.Его величество пьет молоко.
Ромул
. Стало быть, мне опять повезло.Тулий Ротунд
. Префект Спурий Тит Мамма проскакал два дня и две ночи, чтобы доставить вашему величеству вести из Павии.Ромул
. Два дня и две ночи? Ничего себе! За такое выдающееся спортивное достижение стоит посвятить его в рыцари.Тулий Ротунд
. Я сейчас же приведу рыцаря Спурия Тита Мамму к вашему величеству.Ромул
. А он не устал?Тулий Ротунд
. Совсем изнемог — и телом и душой.Ромул
. В таком случае, Тулий Ротунд, проводи его в самую тихую комнату, какая есть в доме. Спортсменам тоже нужен отдых.Министр внутренних дел озадачен.
Тулий Ротунд.
Ваше величество, а как же его донесение?Ромул
. То-то и оно. Самую скверную весть приятно выслушать, когда ее приносит хорошо отдохнувший, чисто вымытый и свежевыбритый человек, особенно если он хорошо поел. Пускай явится завтра.Тулий Ротунд
Ромул
. Мир взрывают не вести. Его взрывают события, которые мы не властны изменить, ибо, когда мы о них узнаем, они уже свершились. Вести лишь будоражат мир, вот мы и стараемся их по возможности подольше не слышать.Тулий Ротунд смущенно кланяется и уходит налево.
Пирам подает Ромулу жаркое.
Ахилл
. Антиквар Аполлион.Слева входит антиквар Аполлион, одетый весьма элегантно по-гречески.
Аполлион
Ромул
. Мне пришлось дожидаться тебя три недели, антиквар Аполлион.Аполлион
. Простите, ваше величество. Я ездил на аукцион в Александрию.Ромул
. Ты предпочитаешь аукцион в Александрии банкротству Рима?Аполлион
. Дела, ваше величество, дела.Ромул
. Ну и что! А бюсты, которые ты приобрел у меня, тебе разве не по вкусу? В особенности Цицерон — ценная была вещица.Аполлион
. Это, ваше величество, особый случай. Пятьсот слепков удалось разослать по гимназиям — теперь их в германских первобытных лесах уйму понастроили.Ромул
. Господи помилуй, Аполлион, неужто же Германия цивилизуется?Аполлион
. Свет разума не остановишь! Когда германцы будут цивилизованными, они перестанут лезть на Рим.Его величество режет жаркое.