Стр. 338. Записки Ротчева о Калифорнии.—
Писатель Александр Григорьевич Ротчев (1804—1873) в течение многих лет прослужил в русских колониях в Северной Америке (колония Росс); в журналах публиковались его очерки: «Новый Эльдорадо а Калифорнии» («Отечественные записки», 1852, т. 62); «Воспоминания русского путешественника о Вестиндии, Калифорнии и Остиндии» («Отечественные записки», 1854, №№ 2, 5, и «Пантеон», 1854, т. XII); «Русские письма из Европы, Америки, Азии и Африки» («Северная пчела», 1854).Стр. 341. Упилася
я...— Отрывок из народной шуточной песни, обычно распевавшейся в конце свадебного обряда, когда молодых уводили спать в «комору».Стр. 342. А я вам не буду читать Остапа и Ульяну.—
Речь идет о двух романах польского беллетриста Игнация Крашевского (1812—1887) «Остап Бондарчук» (1847) и «Ульяна» (1843).Стр. 348. Сестра кармелитка —
см. примеч. к повести «Варнак» в т. 3 наст. изд.Стр. 350. Що ви вже од нас на Бесарабію помандрували —
то есть бежали в Бессарабию — см. примеч. к повести «Варнак» в т. 3 наст. изд.Стр. 352. Философ Бэкон учит сначала удовлетворять необходимое.—
Имеется в виду английский философ Френсис Бэкон (1561—1626).Стр. 353. Магелланово облако —
так называются две звездные туманности в созвездии Корабля Арго (Южное полушарие).Стр. 357. Зрелище, достойное кисти Вувермана.—
Голландский художник Филипс Вуверман (1619—1668) известен мастерскими изображениями лошадей. Ряд работ Вувермана находится в собрании Эрмитажа.Сообщники Искры и Кочубея.—
Рассказанный далее исторический анекдот имел широкое распространение. Упоминает о нем также Д. Н. Бантыш-Каменский в своей «Истории Малой России» (т. 3, СПб. 1830).Стр. 360. Сомнительное плиэ —
карточный термин, обозначающий спорную взятку.Стр. 362. Аки пророка Даниила из рва левского
— имеется в виду библейский пророк.Стр. 363. Филемон и Бавкида.—
Имена Филемона и Бавкиды стали нарицательными для старых любящих и верных супругов О них рассказывает в «Метаморфозах» римский поэт Овидий.Стр. 364. В киевском институте —
то есть институте благородных девиц,— среднем учебном заведении для девушек дворянок.Учился в Дорпате—
то есть в Дерпте (ныне Тарту).Стр. 365. Мудреца Морфея.—
В древнегреческой мифологии Морфей — бог сна. Восьмым мудрецом Шевченко называет его, имея в виду знаменитых в древней Греции семерых мудрецов.Стр. 369. Не для волнений, не для битв —
неточная цитата из стихотворения А. С. Пушкина «Поэт и толпа».Стр. 372. Если бы не сам граф Виельгорский.—
См. о нем выше — в повести «Художник» и в примеч. к ней. Упоминание о нем в данном случае вызвано тем, что Виельгорский ведал Попечительным комитетом о раненых.Стр. 373. Великий Франклин.—
Бенджамин Франклин (1706— 1790) — американский политический деятель, писатель и ученый-физик, исследователь атмосферного электричества и изобретатель громоотвода.Стр. 376. По методе Язвинского.—
Педагог-историк А. А. Язвинсний пропагандировал «мнемонический» способ изучения истории, издал ряд учебников с картами, хронологическими таблицами, портретами и т. д.Стр. 383. На Крещатике, в доме архитектора Беретти.—
Архитекторы В. И. и сын его А. В. Беретти строили в Киеве много Зданий; А. В. Беретти преподавал архитектуру в Киевском университете; в их доме на Крещатике Шевченко действительно жил в 1845 г.Кинь-грусть —
дача богатых мещан Кульженко, место излюбленных загородных прогулок киевлян.Стр. 384. Зішла зоря із вечора.—
Полная запись этой народной песни находится в одном из альбомов Шевченко, до сих пор еще не опубликованных (Институт украинской литературы, Киев).Я тут окрестил ее знаменитым именем Альбони.—
Мариетта Альбони (1823—1894), итальянская певица, контральто. «Голос, по обширности диапазона, был просто феноменальный, у нее были все ноты, и она могла бы петь и басовые партии» («Хроника петербургских театров с конца 1826 до начала 1855 г.», ч. I, СПб. 1877, сс. 111—112). На петербургской сцене гастролировала в 1844— 1845 гг.Стр. 389. «Как в наши лучшие года» —
стихотворение Василия Степановича Курочкина (1831—1875), прочитанное Шевченко незадолго перед написанием повести в «Библиотеке для чтения», 1856, № 12. Шевченко списал его также в свой Дневник, запись 29 ноября 1857 г., см. т. 5 наст. изд.УКРАИНСКИЕ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ, ВСТРЕЧАЮЩИЕСЯ В 4 ТОМЕ И ТРЕБУЮЩИЕ ОБЪЯСНЕНИЯ 1
Близня —
близнец.Блукати —
бродить.