Читаем Том 5. Когда обрывается лента полностью

– Давайте побыстрее отправляться. Будет ужасно, если… – она не договорила и вскрикнула. В дверях ангара что-то мелькнуло. При свете фонаря было видно, как на нос катера упала тень.

– Кто там?.. – Корридон сделал шаг вперед.

В освещенной зоне появилась Жанна. Маузер, который она держала на уровне пояса, был направлен прямо на них. Ее бледное лицо выражало твердую решимость, глаза лихорадочно блестели.

– Я собираюсь продолжить путешествие. – Дыхание ее было хриплое, прерывистое.

У Корридона вырвался вздох облегчения – он опасался увидеть совсем другого человека.

– Вы верны себе – появляетесь, когда вас совершенно не ждут, – сказал он с широкой улыбкой. – Как это вы умудрились добраться сюда?

– У нас ведь было назначено свидание в этом городе, – ответила она ровным, невыразительным голосом. – Надеюсь, не думали, что от меня так легко избавиться?

– Я вовсе не думал о вас, – осторожно сказал Корридон, не забывая о ее маузере. – А где Жан? Прячется поблизости?

– Нет.

– Нет? Где же он?

Жанна вдруг расхохоталась. Диким, неестественным смехом, от которого у Корридона пробежала дрожь по спине. Он пригляделся внимательнее и заметил, какой у нее больной и измученный вид. Казалось, вся ее кожа сжалась, глаза, горящие нездоровым огнем, глубоко запали в орбитах и были окружены черными кругами, губы потрескались от жара.

– Он мертв…

– Как мертв? – Корридон был поражен. – Что случилось? Его поймала полиция?

Жанна посмотрела на Энн, и на губах ее появилась саркастическая усмешка.

– Что произошло? Спросите у этой женщины, она знает… Его убил Мэллори.

Энн глубоко вздохнула и сделала шаг вперед. Корридон схватил ее за руку.

– Что означает вся эта история? – спросил он у Жанны. – Что дает вам повод утверждать, что его убил Мэллори?

– Я все видела, – она нервно провела рукой по волосам. – Он следил за нами.

– Следил? Где?

Какое-то мгновение она стояла молча, потом быстро заговорила:

– Ренлинг был убит. Он пожертвовал собой ради нас. Жана ранили. Полиция едва не схватила нас. Мы спрятались в часовне – Жан и я… – Жанна замолчала, глядя на них растерянным взглядом и потирая пальцами виски.

– А потом? – настаивал Корридон. – Что было потом?

– Мы сели в товарный поезд… – продолжала она, но теперь уже гораздо медленнее. – Нам повезло – этот поезд шел в Дурбан… Жану все время было плохо, он просил пить. Я оставила его одного, а сама начала перебираться из вагона в вагон в надежде найти воду… Потом услышала, как Жан закричал, и обернулась. Жан изо всех сил цеплялся за дверь, а кто-то выталкивал его из вагона. – Она понизила голос и продолжала: – Мэллори держал его за горло… Я ничего не могла сделать, так как находилась далеко оттуда… Жан упал на соседний путь, и встречный поезд переехал его… Он умер, как Любек, – Мэллори убил и его.

– Вы хотите сказать, что видели Мэллори? – спросил Корридон, внимательно вглядываясь в девушку.

– Да.

– И вы его узнали? Вы уверены, что не ошибаетесь?

Она злобно повторила:

– А вы считаете, что я могла не узнать его? – Лицо ее окаменело, голос звучал злобно.

– Она лжет, – пробормотала Энн, вся дрожа и прижимаясь к Корридону.

– Тсс! – шепнул он. – Дайте ей высказаться.

Потом, обращаясь к Жанне, продолжал:

– Значит, Жана убили? А потом, что произошло потом?

Жанна посмотрела на него недоумевающе. Видно было, какие неимоверные усилия она делает, чтобы восстановить в памяти недавнее прошлое.

– Я проследила Мэллори до этого места… Он отправился на остров.

– Что-то тут не то, – сказал Корридон. – Ведь Мэллори знал, что вы находитесь в поезде. Почему же он не убил вас, воспользовавшись таким удобным случаем?

Взгляд молодой женщины был по-прежнему устремлен в пустоту, маузер, все еще направленный на Энн и Корридона, дрожал в руке.

– Он отправился на остров. Я его видела, – упрямо повторила она.

– Почему вы так считаете? – поинтересовался Корридон.

– Я его видела.

– Каким же образом он перебрался туда? Вот его катер. Почему он не воспользовался им?

– Я видела, как он отправился, – настаивала она. – Он взял лодку в порту. – Она ненадолго замолчала, потом продолжала, словно разговаривая сама с собой. – Из всей группы осталась я одна, остальных он уничтожил… Он хитрый, а я хитрее, меня ему не достать!

Она приблизилась к ним, угрожая маузером, и приказала:

– Садитесь в лодку, и быстрее! Мы и так потеряли много времени. На этот раз он не уйдет от меня!

– Пошли, – сказал Корридон Энн. – И держитесь настороже, видите, она совершенно сошла с ума.

Жанна села в катер последней, все так же напряженно держа в руках оружие. Энн с решительным и бледным лицом запустила мотор и вывела катер в открытое море.


Эрмит превзошел ожидания Корридона. Он думал увидеть островок каких-нибудь метров двести в поперечнике, с маленькой бухточкой и избушкой на берегу. Но когда катер вошел в обширную бухту с удобным причалом, он не смог скрыть удивления. Глядя на огромные утесы, скалистые террасы, густой лес на склонах, он вспомнил слова Энн о том, что остров опасен для тех, кто не знает его вдоль и поперек.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Супершпион, числящийся в мертвых. Самые искусные воры
Супершпион, числящийся в мертвых. Самые искусные воры

В романе «Супершпион, числящийся в мертвых» знаменитого американского писателя Росса Томаса действуют профессиональный агент Падильо и «любитель» Маккоркл. В своей деятельности они сталкиваются и с предательством одних, и с мужественным поведением других, и с безжалостностью и сребролюбием третьих. Действуя в условиях бескомпромисного противостояния разных спецслужб, они оказываются в гуще жестоких схваток и интриг, участвуя в погонях, похищениях, убийствах... Второй роман «Самые искусные воры» посвящен событием, связанным с похищением древнего африканского щита — символа власти, сравнимого с английской короной... Содержание: Супершпион, числящийся в мертвых (роман, перевод В. Вебера) Самые искусные воры (роман, перевод В. Вебера)

Росс Томас

Крутой детектив