Читаем Том 5. Когда обрывается лента полностью

– Разумеется, нет, – осторожно ответил он. – Если вам нужна жизнь этого типа, то вам придется самим спустить его. Не думаете же вы, что я пристрелю человека, которого даже никогда не видел, и только потому, что вам этого хочется?

– Но это не помешало вам взять деньги?

– Я никогда не отказываюсь от денег, – он достал сигареты и предложил ей. Она закурила, и заметно было, как дрожит ее тонкая рука.

– Виноваты те, кто предлагает мне грязную работу, – продолжал Корридон. – Я не возражал бы, если бы меня оставили в покое.

Она слегка откинулась назад и посмотрела на Корридона с полным спокойствием. И это необъяснимое спокойствие не на шутку встревожило его.

– Вы достойно приняли этот удар, – сказал он, желая задеть ее. – Все же семьсот пятьдесят фунтов – немалые деньги.

В первый раз за время их недолгого знакомства он увидел улыбку на ее лице.

– Вы принимаете нас за дураков, не правда ли?

– Ну, зачем же так грубо! – смеясь, возразил он. – Вы просто несколько наивны.

– Вы имеете в виду расписку?

– Ну-у… в конце концов вы вправе рискнуть!

– Нет, нет, как раз рисковать мы не можем. Но для того я взяла с вас расписку…

На этот раз Корридон насторожился. У него начало закрадываться подозрение, что он недооценил эту троицу. Слишком уж гладко все шло с самого начала. Но что могут сделать ему эти люди? Деньги лежат в банке, вне пределов их досягаемости…

– А почему? В чем причина?

Она молча допила коктейль и протянула стакан Корридону.

– Я бы выпила еще.

С недоуменным видом он взял стакан. Пока он приготавливал следующую порцию, она сказала:

– Я пришла к вам, чтобы попробовать уговорить все же найти Мэллори.

Он взглянул на нее через плечо, сдерживая усмешку.

– А что дает вам повод думать, что это удастся?

– Вы должны его найти, – тихо произнесла она, наклонившись вперед. – Он – предатель. И заслуживает смерти. Вы ведь не жаловали предателей два года назад, не так ли?

– Предатель он или не предатель, мне на это совершенно наплевать, – он протянул ей стакан. – Тогда я выполнял приказы. Те чувства, которые я тогда питал к предателям, сегодня не имеют значения.

– Вы бы говорили иначе, если бы знали Пьера, – продолжала она, с такой силой сжимая кулачки, что побелели суставы.

– Возможно. Но я его не знал. В сущности, были сотни людей, подобных вашему Пьеру, да к тому же вы были влюблены в него…

Она вскочила с места, опрокинув стакан. Глаза ее метали молнии.

– Да или нет? Собираетесь вы искать Мэллори? – повелительно произнесла она, впиваясь в него взглядом.

– Ну конечно, нет, – ответил он небрежно, очень довольный собой. – Таскайте сами каштаны из огня.

– Это ваше последнее слово? – прошипела она. Он видел, что Жанна из последних сил сдерживает свой гнев. Ей не хватало воздуха, лицо стало белым и жутким, как маска.

– Это мое последнее слово. И вам нечего здесь делать. Правда, у вас имеется моя расписка, но вы не сможете ею воспользоваться. Есть еще Жан со своей игрушкой, но он мне не страшен. Я не боюсь угроз. Я получил деньги и не собираюсь с ними расставаться.

Она приблизилась к нему на несколько шагов и отвернулась, чтобы скрыть лицо. Постояв так, вернулась на тахту. Когда она села, Корридон с удивлением увидел, что к ней вернулась прежняя уверенность.

– Я с самого начала не верила ни единому вашему слову, но Ренлинг повторял, что верит вам.

– Ренлинг очень доверчивый человек, – заметил Корридон, пристально наблюдая за ней: он больше опасался ее спокойствия, чем гнева. – Он судит о других по себе, а это большая ошибка.

– Вы сказали «большая ошибка»? – она отвернулась и принялась рассматривать гравюру, висевшую над камином. – Все же было бы лучше, если бы вы согласились выполнить свою миссию. Мы предпочитаем добровольное участие с вашей стороны, но я вижу, это невозможно. Нам остается заставить вас работать на нас.

Он рассмеялся, искренно забавляясь.

– Скажите, пожалуйста – заставить!..

– Смеетесь?.. – она резко повернулась в его сторону. – Поверьте, это не пустые угрозы. Мы поручили вам найти Мэллори, и вы найдете его!

Корридон покачал головой.

– Вы так уверены? Почему?

Она выждала некоторое время, чтобы ее последние слова прозвучали более эффектно, и, не спуская с него глаз, произнесла:

– Крей мертв!

Он вспомнил слова Крея: «Я никак не могу отделаться от мысли, что они хотят меня прикончить…», вспомнил его прерывающийся голос…

Удар был неожиданный и жестокий. Некоторое время Корридон сидел неподвижно, как оглушенный. Затем пробежала дрожь, в мозгу снова возник вопрос: «А не слишком ли я недооценил эту троицу? Но, может, она лжет?»

Жанна докуривала сигарету. Он повернулся к ней и сухо проговорил:

– При чем здесь я? Меня не интересует, жив он или мертв. Я не имел ничего общего с этим типом.

Она откинулась на спинку дивана и осторожно постучала пальцем по сигарете, чтобы сбросить пепел.

– Вы не очень-то сообразительны! – Ее усмешка показалась ему отвратительной. – Подумайте немного. Живой Крей и не имел к вам никакого отношения, но мертвый… Пошевелите мозгами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Супершпион, числящийся в мертвых. Самые искусные воры
Супершпион, числящийся в мертвых. Самые искусные воры

В романе «Супершпион, числящийся в мертвых» знаменитого американского писателя Росса Томаса действуют профессиональный агент Падильо и «любитель» Маккоркл. В своей деятельности они сталкиваются и с предательством одних, и с мужественным поведением других, и с безжалостностью и сребролюбием третьих. Действуя в условиях бескомпромисного противостояния разных спецслужб, они оказываются в гуще жестоких схваток и интриг, участвуя в погонях, похищениях, убийствах... Второй роман «Самые искусные воры» посвящен событием, связанным с похищением древнего африканского щита — символа власти, сравнимого с английской короной... Содержание: Супершпион, числящийся в мертвых (роман, перевод В. Вебера) Самые искусные воры (роман, перевод В. Вебера)

Росс Томас

Крутой детектив