С. 432—433. ...фея Син ~ сказала: «В другой стране». ~ Тристана ~ положили в лодку ~ И положила яблоко и серебряную ветку — ее звук — забвение.
— Сюжетный эпизод создан на основе использования мотивов и художественных образов—символов из ирландских саг. Мотив отплытия в «потустороннюю страну» — «другую страну», которая предстает как символ «того света», «царства духов» — сага «Исчезновение Кондли Прекрасного» (ИС. С. 255). «Серебряная ветка», «яблоко» — атрибуты—символы фей, переправляющих героев в страну блаженных, где растут серебряные деревья (саги: «Плавание Брана, сына Фебала» — ИС. С. 265; «Приключения Кормака» — ИС. С. 313).С. 433. ...впереди лодки две ласточки, скованы цепочкой красного золота...
— Образ восходит к легендарному эпизоду, когда фея Моргана уносит короля Артура в страну блаженных для исцеления.С. 435. ...вошел Гарнот ~ имена рыцарей — Будас, Кен, Бодемай, Кажен...
— Ср. у Веселовского: «явились три рыцаря „отъ округлаго стола короля Артиуша, именемъ Гарнотъ, Кажынъ и Бэндемагул“ (франц. роман: Gaheriet, Keu, Baudemague)» (Веселовский. С. 158).Твой меч ~ в руки Кушану...
— Ср.: Веселовский. С. 162.С. 436. Пикты
— группа племен, составлявших древнее население Шотландии. В середине IX в. были завоеваны скоттами и смешались с ними.С. 437. ...какая ваша жизнь: распря ~ все по-другому.
— Неточная цитата из саги «Исчезновение Кондлы Прекрасного» (ИС. С. 255)....спрыгнул в ее стеклянную лодку...
— Неточная цитата из саги «Исчезновение Кондлы Прекрасного» (ИС. С. 258)....из «другой страны» встречено, как с того света. — В представлениях древних кельтов понятие «потусторонняя», «другая страна» означало «тот свет».
...другой племянник Андрет из таких, что надо еще подумать...
— Ср.: «Аудрет (Andret, I. с.), другой племянник короля, завидовавший Тристану» (Веселовский. С. 167). В книге Бедье названо четыре злодея-завистника Тристана: Андрет, Генелон, Гондоин, Деноален (гл. «Поиски златовласой красавицы»). Трансформация Андрета в главного, торжествующего в финале, антагониста Тристана — новация Ремизова.С. 437—438. ...пролетали ласточки и уронили ~ золотой волос...
— Эпизод взят из книги Бедье (гл. «Поиски златовласой красавицы»).С. 439. ...«Самайн» ~ «день мертвых».
— Ключевой образ—символ одноименной главы. Его символику Ремизов заимствовал из вступительной статьи А. А. Смирнова. Главным ирландским языческим праздником «был Самайн, справлявшийся в ночь на 1-е ноября и знаменовавший собой наступление зимы. Жрецы (друиды) разводили священный огонь, и пока он горел, все другие огни в Ирландии должны были быть погашены. <...> В ночь под Самайн разверзались волшебные холмы, и тогда-то обитатели их, сиды, вступали чаще всего в общение с людьми. Церковь <...> связала праздник Самайн с христианским „днем всех усопших“» (ИС. С. 41—42).Ленгизу снится сон ~ и потащил за собой из залы.
— Пересказ эпизода из французской версии романа (Веселовский. С. 176).С 440. ...подала серебряную фляжку...
— Ср. в белорусской версии: «Снаряжая Ижоту, мать ее отозвала Говорналя и Брагиню и вручила им „фляшу сребреную полну питьа“» (Веселовский. С. 176). Ср. также лейтмотив Любовного Напитка в музыкальной драме Вагнера.Под угрозой расправиться с жертвой и самому погибнуть ~ слова сгорали, и мучило молчать.
— Один из сюжетных источников главы «Самайн» — сага «Смерть Муйрхертаха, сына Эрк» (см. ИС. С. 301—309), в которой после Самайна фея Син нарочно вызывает бурю, чтобы король Муйрхертах нарушил запрет — произнес слово «буря» — одно из ее сакральных имен. Пытаясь спастись, король залезает в бочку с вином, но в финале гибнет в огне.С. 440. ...лебединые перья...
— в кельтской мифологии образ—символ божественных сил.С. 441. Это я ~ я твоя любовь, Тристан!
— Неточная цитата из саги «Смерть Муйрхертаха, сына Эрк» (ИС. С. 292—293). В саге это — сакральное полное имя феи Син.День мертвых ~ моей сестры и моего брата Байле и Айлен.
— Отсылка к сюжету саги «Повесть о Байле Доброй Славы».