Строка 7. Крупп
— военно-металлургический концерн империалистической Германии.Строка 60. Флеш рояль
— набор карт в покере.Строка 96. Кольт
— система револьверов и других видов стрелкового оружия.Строки 213–214. 30 миллионов
— число убитых, раненых и без вести пропавших в первую мировую войну.Севастополь — Ялта
(стр. 65). Заготовка рифм к строкам 86, 91 в записной книжке 1924 г., № 23 (БММ); Беловой автограф I в записной книжке 1924 г., № 27 (БММ); беловой автограф II (БММ); «Только новое»; Сочинения, т. 2.В настоящем издании в текст 2-го тома Сочинений внесено исправление: в строке 87 — вместо «трясут» — «труся́т» (по беловому автографу I и по сб. «Только новое»).
Стихотворение вызвано впечатлениями от поездки по Крыму и Кавказу, длившейся с 20 августа до середины сентября 1924 г. Время написания определяется сообщением В. А. Катаняна, что беловой автограф II был во время пребывания Маяковского в Тифлисе (с 29 августа до середины сентября) передан редакции газеты «Заря Востока», где, однако, стихотворение не было напечатано.
Строки 35–42. Шашла, мускат
— сорта винограда.Строка 54. Байдарские ворота
— на перевале через главную гряду Крымских гор по пути из Севастополя в Ялту.Владикавказ — Тифлис
(стр. 68). Газ. «Заря Востока», Тифлис, 1924, № 667, 3 сентября; «Только новое»; Сочинения, т. 2.Строки 4–6. Маяковский родился и провел детские годы в Грузии.
Строка 17. Архалух
— легкий кафтан, кавказская верхняя мужская одежда.Строка 20. Карабах
— в данном случае порода горных кавказских лошадей.Строка 21. Ройльс
— марка автомобилей.Строка 37. Муша́
(груз.) — рабочий.Строки 84–87 — начальные слова грузинской песни (текст Шалва Дадиани).
Строка 95. …мститель Арсен
— Арсен Джорджиашвили, участник революции 1905 г. в Грузии. Убил генерала Грязнова в январе 1906 г. и был казнен.Строка 106. Алиханов-
Аварский М. — царский генерал, военный губернатор Кутаисской губернии в 1905 г., жестоко расправлявшийся с революционным движением. В своей автобиографии Маяковский называет его «усмирителем Грузии» (см. т. 1 наст. изд., стр. 13).Строки 110–114. Имеется в виду предательство интересов народа грузинскими меньшевиками, которые в годы интервенции и гражданской войны пошли на сговор с французскими и английскими империалистами.
Строка 143. Мадчари
(груз.) — неперебродившее молодое вино.Строка 164. Кинто́
(груз.) — бродячий торговец, балагур и остряк.Строка 182. Шаири
(груз.) — стихи, четверостишие.Тамара и Демон
(стр. 74). Черновой автограф в записной книжке 1924 г., № 27 (БММ); беловой автограф в записной книжке 1924 г., № 27 (БММ); журн. «Красная новь», М. 1925, № 2, февраль; «Только новое»; «Американцам для памяти»; «Избранное из избранного»; Сочинения, т. 2.В настоящем издании в текст 2-го тома Сочинений внесено исправление: в строке 137 вместо «дам» — «дашь» (по автографам и всем предыдущим изданиям).
Стихотворение написано, вероятно, в первой половине сентября 1924 г. во время пребывания Маяковского в Грузии, — во всяком случае до 11 октябя 1924 г. (дата передачи в Госиздат рукописи сборника «Только новое»).
Строки 39–41. Коган
П. С. — см. примечание к стихотворению «Протестую!» (стр. 491* наст. тома).Строки 103–110. Имеется в виду стихотворение Лермонтова «Тамара».
Строки 148–151. Книга Б. Пастернака «Сестра моя жизнь» (М. 1922), посвященная Лермонтову, открывается стихотворением «Памяти Демона».
Гулом восстаний, на эхо помноженным, об этом дадут настоящий стих, а я лишь то, что сегодня можно, скажу о деле
26-ти (стр. 79). Газ. «Заря Востока», Тифлис, 1924, № 682, 20 сентября; журн. «Красная нива», М. 1924, № 39, 28 сентября; «Только новое»; «Песни рабочим»; Сочинения, т. 2.Перепечатано в книге: «26 (1918–1928). Сборник поэм и стихов памяти 26 бакинских комиссаров», Баку, 1928.
В настоящем издании в текст 2-го тома Сочинений внесены исправления: в строке 197 вместо «убитых» — «с убитых»; в строке 242 — вместо «пройдя по праву» — «пройди по праву» (по всем предыдущим изданиям),
В оглавлении сборника «Песни рабочим» стихотворение названо «О деле 26-ти».
Посвящено годовщине расстрела 26 деятелей советской власти в Баку, совершенного 20 сентября 1918 г. английскими интервентами при содействии эсеров. Написано в Тифлисе (пометка под текстом в газете «Заря Востока») в первой половине сентября 1924 г.
Строка 51. Сипаи
— солдаты англо-индийской наемной армии, которой руководили британские империалисты.Строка 125. Степан —
Шаумян С. Г. (1878–1918), видный деятель Коммунистической партии, председатель Бакинского Совнаркома.Строка 127. Алеша
— партийная кличка Джапаридзе П. А. (1880–1918), видного деятеля Коммунистической партии, комиссара внутренних дел Бакинского Совнаркома.