Читаем Торговец кофе полностью

Чтобы отметить это событие, Мигель приготовил чашку кофе и стал читать остальные письма. Писем от других потенциальных агентов не было, но на следующий день он получил письмо от давнего знакомого из Марселя и от мужа троюродной сестры из Гамбурга. На следующей неделе пришло еще три письма, а через неделю еще четыре. И наверняка будут еще письма. Дело было почти сделано. Оставался один главный вопрос, который нужно обсудить с Гертрудой.

Она снова пригласила его в Плантаж. Мигель предложил кофейную таверну, но Гертруда отказалась.

– В жизни есть много других вещей помимо кофе, – сказала она. – Не забывайте, что я голландка, а мы любим пить пиво, и помногу. Ночами корпеть над бухгалтерскими книгами – это удел евреев.

Они шли по обсаженным деревьями дорожкам, освещенным яркими факелами, было светло как днем. Навстречу шли нарядно одетые пары, зажиточные бюргеры с хорошенькими или обычными женами, молодые пары, пришедшие посмотреть на светскую жизнь, хорошо замаскированные воры. В Лиссабоне такие искатели удовольствий были бы представителями старых аристократических семей, но здесь это были люди, разбогатевшие недавно, торговцы с биржи и их прелестные жены, дочери торговцев.

Мигель взял Гертруду под руку, они шли как муж и жена. Будь у него жена, взял бы он ее на прогулку по зеленым дорожкам Плантажа? Нет, она бы осталась дома с детьми, а он все равно прогуливался бы под руку с Гертрудой.

Гертруда удивленно посмотрела на него и улыбнулась; казалось, больше всего на свете ей нравилось гулять со своим другом в такие вечера. На ней было одно из ее самых красивых платьев, темно-синее с красным.

– Как обстоят дела? – спросила она. – Расскажите мне все восхитительные подробности. Поведайте мне чудесную сказку о нашем неминуемом богатстве.

– Все идет хорошо, – сказал Мигель. – Как только вы переведете деньги на мой счет, дорогая, я смогу заплатить моему ост-индскому поставщику за кофе. После этого до прибытия товара нам надо будет удостовериться, что все наши агенты готовы и что мы ничего не упустили в нашем плане. По моим подсчетам, на это уйдет два месяца.

– Два месяца, – задумчиво повторила она. – Два месяца – и мы достигнем всего, что вы запланировали? Вы так об этом говорите, словно ждете форель на ужин.

– Что ж, я люблю форель.

Он посмотрел на нее. Она была взволнована, и при свете факелов лицо казалось совсем молодым.

Они остановились у грубо сколоченной сцены, где актеры изображали приключения "морских нищих" – повстанцев, которые победили испанских тиранов и завоевали свободу для Соединенных провинций. Мигель так и не потрудился выучить имена этих знаменитых героев и названия главных сражений, но Гертруду представление сразу захватило. Они смотрели с четверть часа, и Гертруда хлопала в ладоши и одобрительно кричала вместе с другими зрителями. Она ликовала как девчонка, когда герои рассказывали о чудодейственной буре, спасшей город Лейден от испанцев. Потом она решила, что с нее достаточно, и пошла дальше.

– Мне будет еще необходимо связаться с нашими агентами на биржах, – продолжил он через какое-то время.

– Вы отобрали агентов?

Мигель кивнул:

– В настоящее время у меня есть агенты в Марселе, Гамбурге, Вене, Антверпене, Париже и Копенгагене. Кузен моего друга сейчас в Роттердаме, но планирует вернуться в Лондон, и в ближайшее время я с ним договорюсь. В Амстердаме я смогу провернуть дело сам. Однако может возникнуть несколько проблем.

– Только несколько, – задумчиво сказала Гертруда. – Это великолепно. Это просто великолепно. Я думала, будут бесчисленные проблемы, но вы так все отлично организовали. С меня словно груз свалился.

Мигель улыбнулся. Он смотрел на ее губы, пытаясь понять, нет ли на ее лице иронической улыбки.

– Тем не менее, возможно, вы хотите узнать, какие это проблемы.

– Я вам полностью доверяю, но, если хотите рассказать об этих проблемах, я, конечно, выслушаю.

Мигель прочистил горло.

– Меня беспокоит, смогу ли я найти агентов на иберийских биржах: в Лиссабоне, Мадриде и, возможно, в Опорто. Я не занимался торговлей там, а многие мои бывшие деловые партнеры перебрались в более безопасные страны. По сути, все мои партнеры в Марселе, Гамбурге и Антверпене беженцы, как и я, которых я когда-то знал по Лиссабону.

– Вы не можете завести новых партнеров? Мне кажется, вы легко устанавливаете связи.

– Я изучаю эту возможность, но все не так просто. Имея дело с этими странами, приходится скрывать свое имя и свою веру. Если такие вещи станут известны, ничего не выйдет: любой тамошний житель, и не важно, кто он, тайный иудей или нет, побоится иметь дело с евреем. Узнай о таких планах инквизиция, и он будет наказан по подозрению в иудейских симпатиях.

– Да уж, веселые дела.

– Инквизиция финансируется за счет конфискации имущества тех, кого она обвиняет. Поэтому купцы – особо лакомый кусок для инквизиторов.

– Мы можем обойтись без этих бирж? Сколько бирж вообще нам необходимо?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Другая правда. Том 1
Другая правда. Том 1

50-й, юбилейный роман Александры Марининой. Впервые Анастасия Каменская изучает старое уголовное дело по реальному преступлению. Осужденный по нему до сих пор отбывает наказание в исправительном учреждении. С детства мы привыкли верить, что правда — одна. Она? — как белый камешек в куче черного щебня. Достаточно все перебрать, и обязательно ее найдешь — единственную, неоспоримую, безусловную правду… Но так ли это? Когда-то давно в московской коммуналке совершено жестокое тройное убийство родителей и ребенка. Подозреваемый сам явился с повинной. Его задержали, состоялось следствие и суд. По прошествии двадцати лет старое уголовное дело попадает в руки легендарного оперативника в отставке Анастасии Каменской и молодого журналиста Петра Кравченко. Парень считает, что осужденного подставили, и стремится вывести следователей на чистую воду. Тут-то и выясняется, что каждый в этой истории движим своей правдой, порождающей, в свою очередь, тысячи видов лжи…

Александра Маринина

Прочие Детективы / Детективы