Читаем Торговцы грезами полностью

— Нет, спасибо, мисс Уоррен, — вежливо отказался он и прокашлялся. — Я, собственно, насчет того дела, о котором вы сказали по телефону…

Она поставила кофейник и перебила его.

— Да, мистер Ронсон, — сказала она, откидываясь в кресле. — Насчет того дела. Если я правильно понимаю, вы прибыли сюда, чтобы проанализировать положение дел в студии «Магнум»?

Он неуверенно кивнул. Странно, откуда у нее такая информация? Но это Голливуд, а не Уолл-стрит, здесь все по-другому. А эта женщина, от которой у него на взводе все нервы, она была — он пытался подыскать нужное слово и внезапно нашел его, — такая ароматная и сексуальная. Правильно ли он выбрал слово «ароматная»? Он почувствовал, что краснеет.

— Возможно, я смогу помочь вам, — предложила она.

— Я был бы вам очень благодарен, мисс Уоррен, — ответил он, запинаясь.

Неторопливо и подробно она рассказала ему все, что сделал Марк Кесслер. Его настолько заинтересовал ее рассказ, что он едва сдерживал себя, чтобы не перебивать ее, хотя это не всегда ему удавалось.

— Вы хотите сказать, что в отчетах студии преднамеренно указывались неверные суммы расходов на производство фильмов?

Она кивнула.

— Да. Но это было до того, как приехал Джонни Эйдж. Узнав обо всем, он прекратил это.

— Но как ему удалось вернуть те деньги, которые были незаконно использованы на съемки фильма?

— Это очень просто.

Марк рассказал ей, что сделал Джонни.

— Он взял деньги в «Банке Независимости» под залог своих акций и вошел в долю с Марком, вложив половину всех израсходованных денег.

— На какой срок он получил заем? — возбужденно спросил он. Похоже, ему наконец улыбнулась удача. Может, все будет не так сложно, как ему казалось.

Она сдвинула брови.

— Если я не ошибаюсь, на три месяца. Это случилось, когда Кесслер был еще в Европе.

— Значит, срок выплаты подходит, — задумчиво сказал он.

— Именно так, — согласилась она.

— Интересно, есть ли у него деньги, чтобы выкупить свои акции? — спросил он вслух.

— Не думаю, — спокойно сказала она. — Он надеялся получить доход от этого фильма и выкупить свои акции, но фильм-то едва готов.

На его лице расплылась улыбка. Он откинулся в кресле, снял очки и быстро протер их платком. Затем снова надел их и посмотрел на Далси.

— Невероятно! — сказал он, не найдя другого подходящего слова, чтобы описать свои чувства.

— По-моему, это интересная история, мистер Ронсон, — сказала она, глядя ему прямо в глаза. — А вы как считаете?

Он мигнул несколько раз.

— Очень интересная, — подтвердил он и улыбнулся ей. Далси улыбнулась в ответ. Они поняли друг друга.

11

Телефон на столе Джонни требовательно зазвонил. Он поднял трубку.

— На проводе Витторио Гвидо, Джонни, — раздался голос Джейн.

Секунду Джонни сомневался. Что надо Вику? Срок выплаты долга истекал лишь на следующей неделе. Он пожал плечами. Какая разница, когда просить отсрочку? Сейчас или потом, все равно у него не будет денег, пока фильм не выйдет на широкий экран, значит, не раньше, чем через месяц-полтора.

— Ладно, соедини меня с ним.

В трубке раздался щелчок, а затем голос Вика. На этот раз он звучал тепло, едва ли не дружески.

— Привет, Джонни!

— Привет, Вик! — ответил он. — Как дела?

— Как никогда хорошо, — ответил Вик. — А у тебя?

— Нормально, — ответил Джонни, ожидая, когда Вик перейдет к делу, и внезапно испугался. Ему в голову вдруг пришла страшная мысль. Эл! Может, что-нибудь случилось с Элом? Он начал говорить, но Вик перебил его.

— Я позвонил, чтобы напомнить тебе о выплате долга, Джонни, — сказал он. — Срок истекает на следующей неделе.

Джонни облегченно вздохнул. Он не знал, радоваться ему или печалиться. Но волна облегчения захлестнула его, когда он понял, что звонок Гвидо не связан с Элом.

— Я знаю, Вик, — спокойно ответил он. — Я сам собирался позвонить тебе.

Голос Вика вдруг изменился. Теперь в нем послышались настороженные нотки.

— У тебя есть деньги? — спросил он.

— Нет, Вик, — ответил Джонни. — Именно об этом я и хотел поговорить с тобой. Я бы хотел попросить об отсрочке.

Тревога в голосе Вика исчезла. Голос опять потеплел.

— Извини, Джонни, но это невозможно, — осторожно сказал он. — Дела у нас в последнее время идут неважно, и Совет директоров не согласится на новую отсрочку, если ты, конечно, не предложишь что-нибудь взамен.

— Господи Боже мой! — взорвался Джонни. — Что им еще надо?

— Не я придумал эти правила, Джонни, — ответил Вик. — Ты сам это прекрасно знаешь.

— Но, Вик, не могу же я потерять свои акции! — запротестовал Джонни. — Сейчас это для меня важно как никогда.

— Возможно, ты раздобудешь где-нибудь деньги, чтобы выплатить долг, — предположил Вик.

— Это невозможно, — сказал Джонни, — мне неоткуда достать такую сумму.

— Но все равно попытайся, — сказал ему Вик. — Мне бы не хотелось продавать твои акции. Хотя, в конце концов, ты ничего не теряешь от этого. Если в результате продажи мы получим дополнительные средства, то, за вычетом небольшого процента, все эти деньги пойдут на твой счет.

— Дело не в этом, — возразил Джонни. — Мне плевать на деньги, это совершенно неважно. Мне нужны мои акции.

Голос Вика звучал твердо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Голливудская трилогия

Саквояжники (CARPETBAGGERS)
Саквояжники (CARPETBAGGERS)

«...А вслед за армией северян пришла другая армия. Эти люди приходили сотнями, хотя каждый их них путешествовал в одиночку. Приходили пешком, приезжали на мулах, верхом на лошадях, в скрипучих фургонах и красивых фаэтонах. Люди были самые разные по виду и национальности. Они носили темные костюмы, обычно покрытые дорожной пылью, широкополые шляпы, защищавшие их белые лица от жаркого, чужого солнца. За спинами у них через седла или на крышах фургонов обязательно были приторочены разноцветные сумки, сшитые из потрепанных, изодранных лоскутков покрывал, в которых помещались их пожитки. От этих сумок и пришло к ним название "саквояжники". И они брели по пыльным дорогам и улицам измученного Юга, плотно сжав рты, рыская повсюду глазами, оценивая и подсчитывая стоимость имущества, брошенного и погибшего в огне войны. Но не все из них были негодяями, так как вообще не все люди негодяи. Некоторые из них даже научились любить землю, которую они пришли грабить, осели на ней и превратились в уважаемых граждан...»

Гарольд Роббинс

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Стилист
Стилист

Владимир Соловьев, человек, в которого когда-то была влюблена Настя Каменская, ныне преуспевающий переводчик и глубоко несчастный инвалид. Оперативная ситуация потребовала, чтобы Настя вновь встретилась с ним и начала сложную психологическую игру. Слишком многое связано с коттеджным поселком, где живет Соловьев: похоже, здесь обитает маньяк, убивший девятерых юношей. А тут еще в коттедже Соловьева происходит двойное убийство. Опять маньяк? Или что-то другое? Настя чувствует – разгадка где-то рядом. Но что поможет найти ее? Может быть, стихи старинного японского поэта?..

Александра Борисовна Маринина , Александра Маринина , Василиса Завалинка , Василиса Завалинка , Геннадий Борисович Марченко , Марченко Геннадий Борисович

Детективы / Проза / Незавершенное / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Полицейские детективы / Современная проза