Читаем Трагедии. Сонеты полностью

Добро б удар, и делу бы конец,И с плеч долой! Минуты бы не медлил.Когда б вся трудность заключалась в том,Чтоб скрыть следы и чтоб достичь удачи,Я б здесь, на этой отмели времен,Пожертвовал загробным воздаяньем.Но нас возмездье ждет и на земле.Чуть жизни ты подашь пример кровавый,Она тебе такой же даст урок.Ты в кубок яду льешь, а справедливостьПодносит этот яд к твоим губам. —Король ночует под двойной охраной.Я — родственник и подданный его,И это затрудняет покушенье.Затем он — гость. Я должен был бы дверьВ его покой стеречь от нападений,А не подкрадываться к ней с ножом.
И, наконец, Дункан был как правительТак чист и добр, что доблести его,Как ангелы, затрубят об отмщенье.И в буре жалости родится вихрь,И явит облако с нагим младенцем,И, с этой вестью облетев весь мир,Затопит морем слез его. Не вижу,Чем мне разжечь себя. Как шалый конь,Взовьется на дыбы желанье властиИ валится, споткнувшись, в тот же миг.

Входит леди Макбет.

Ну, как дела?

Леди Макбет

Он ужинать кончает.Зачем ты вышел, встав из-за стола?

Макбет

Он спрашивал меня?

Леди Макбет

Спросил, конечно.

Макбет

Откажемся от замысла. Я всемЕму обязан. Я в народном мненьеСтою так высоко, что я б хотелПожить немного этой доброй славой.

Леди Макбет

А что ж твоя мечта? Была пьяна,Не выспалась и видит в черном цвете,Что́ до похмелья радовало взор?Так вот цена твоей любви? В желаньяхТы смел, а как дошло до дела — слаб.Но совместимо ль жаждать высшей властиИ собственную трусость сознавать?«И хочется и колется», как кошкаВ пословице.[120]

Макбет

Прошу тебя, молчи!Решусь на все, что в силах человека.Кто смеет больше, тот не человек.

Леди Макбет

Так что за зверь в тот раз тебя заставилМне открывать намеренья свои?Тогда ты мог, и ты был человеком.Чем раньше вступишь ты на этот путь,Тем больше будешь им. Хотя ни время,Ни место не годились, ты в тот разГотов был их найти. Искомый случайПредставился, и вот ты отступил!Кормила я и знаю, что за счастьеДержать в руках сосущее дитя.Но если б я дала такое слово,Как ты, — клянусь, я вырвала б сосок
Из мягких десен и нашла бы силыЯ, мать, ребенку череп размозжить!

Макбет

А вдруг мы промахнемся?

Леди Макбет

Промахнемся!Настройся поотважнее, и мыНе промахнемся. Целый день проездив,Дункан устал, и только лишь уснет,Я напою его оруженосцевОбоих так, что разведу парыУ них в мозгах, как в перегонных кубах.Когда они, уснувши мертвым сном,Растянутся, как две свиные туши,Чего не сможем сделать мы вдвоемНад беззащитным? Что нам помешаетСвалить вину на пьяных сонных слугИ с ними рассчитаться за убийство?
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги