Читаем Трагедии. Сонеты полностью

С зубцов стеныО роковом прибытии ДунканаОхрипший ворон громко возвестил.Сюда, ко мне, злодейские наитья,В меня вселитесь, бесы, духи тьмы!Пусть женщина умрет во мне. Пусть будуЯ лютою жестокостью полна.Сгустите кровь мою и преградитеПуть жалости, чтоб жизни голосаНе колебали страшного решеньяИ твердости его. Сюда, ко мне,Невидимые гении убийства,И вместо молока мне желчью грудьНаполните. Оденься дымом ада,Глухая ночь, чтоб нож не видел ран,Которые он нанесет, и небоНапомнить не могло: «Остановись!»

Входит Макбет.

Великий тан гламисский и кавдорский,Стократ великий тем, что́ впереди!
Твое письмо меня перенеслоИз нынешнего в будущее время,И вся я в нем.

Макбет

Любовь моя, ДунканПриедет вечером.

Леди Макбет

Когда уехатьОн полагает?

Макбет

Завтра поутру.

Леди Макбет

Такого «завтра» никогда не будет.Мой друг, как в книге, на твоем лицеЛегко прочесть диковинные вещи.Их надо утаить. Чтоб обманутьЛюдей, будь сам, как все. Смотри радушней.Кажись цветком и будь змеей под ним.Придется позаботиться о госте.Ты мне самой подумать предоставь,Как сделать лучше нам ночное дело,
Чтоб остальные ночи все и дниЦарили безраздельно мы одни.

Макбет

Поговорим потом.

Леди Макбет

Но не робей,Старайся быть как можно веселейИ предоставь все мне.

Уходят.

Сцена шестая

Там же. Перед замком Макбета. Трубы и факелы.

Входят Дункан, Малькольм, Дональбайн, Банко, Ленокс, Макдуф, Росс, Ангус и свита.


Дункан

В хорошем месте замок. Воздух чист,И дышится легко.

Банко

Тому порукойГнездо стрижа. Нам этот летний гостьРучается, что небо благосклонно
К убежищу. Нет выступа, столба,Угла под кровлей, где бы не лепилисьПодвешенные люльки этих птиц.А где они гнездятся, я заметил, —Здоровый край.

Входит леди Макбет.


Дункан

Вот леди и сама!Хотя любовь приносит нам заботы,Однако все мы ею дорожим.Вот вы и нас тем более цените,Чем больше мы вам принесли хлопот.

Леди Макбет

Двойных услуг, учетверенных малоВ сравненье с милостями, государь,Которыми вы прежде нас дарилиИ снова осыпаете. За васМы бога молим.

Дункан

Где же тан кавдорский?
Мы мчались вслед за ним, чтоб обогнатьИ встретить здесь, но он ездок хороший,К тому же шпорами ему в путиЛюбовь к жене служила. Так сегодняМы — ваши гости.

Леди Макбет

Мы себя самихИ дом считаем собственностью вашей,И мы скорей в нем гости, а не вы.

Дункан

Тогда позвольте предложить вам руку.Ведите к мужу. Он нас покорил.Мы будем отличать его все больше.Идемте, леди.

Уходят.

Сцена седьмая

Замок Макбета. Труби и факелы.

Входят и пересекают сцену кравчий и несколько слуг с кушаньями и посудой. Затем входит Макбет.


Макбет

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги