Верь, если слово заключает вздох,А вздохи — жизнь, я задохнусь скорее,Чем выдам то, что ты сказал.Гамлет
МеняШлют в Англию, слыхали?Королева
Да, к несчастью.Я и забыла. Это решено.Гамлет
Скрепляют грамоты. Два школьных друга,По верности не лучше двух гадюк,Везут пакет и стелют мне дорогуК расставленным сетям. Пускай, пускай.Забавно будет, если сам подрывникВзлетит на воздух. Я под их подкоп,Будь я неладен, вроюсь ярдом глубжеИ их взорву. Ну и переполох,Когда подвох наткнется на подвох! —Вот мне кого бы сбыть теперь подальше.Стащу-ка в сени эти потроха.Итак, спокойной ночи. А советник,Действительно, и присмирел и строг,А в жизни был болтливее сорок. —Ну, милый мой, пора о вас подумать. —Спокойной ночи, матушка.Расходятся врозь, Гамлет — волоча Полония.
Акт четвертый
Сцена первая
Эльсинор. Комната в замке.
Входят король, королева, Розенкранц и Гильденстерн.
Король
В глубоких этих вздохах что-то есть.Нельзя ли выразить их попонятней?Где сын ваш?Королева
Оставьте нас на несколько минут.Розенкранц и Гильденстерн уходят.
О, что сейчас случилось!Король
Что, Гертруда?Как Гамлет?Королева
Рвет и мечет, как прибой,Когда он с ветром спорит, кто сильнее.В бреду услышал шорох за ковромИ с криком «крысы!», выхватив рапиру,Прокалывает насмерть старика,Стоявшего в засаде.Король
Быть не может!Так было б с нами, очутись мы там.Что он на воле — вечная опасностьДля вас, для нас, для каждого, для всех.А кто теперь в ответе за убийство?Увы, я сам, чья бдительность моглаВзять бедного страдальца под опекуИ удалить. Всему виной любовь.Она лишила нас благоразумья.Мы скрыли, как постыдную болезнь,Семейное несчастье и загналиЗаразу внутрь. Куда девался он?Королева
Пошел куда-то с телом бедной жертвы.Сквозь порчу проглянула в нем душа,Как золото сквозь слой чужой породы.Он плачет о случившемся навзрыд.Король
Пойдем, Гертруда. Не успеет солнцеКоснуться гор, он сядет на корабль.А эту гнусность как-нибудь придетсяСамим потом загладить. — Гильденстерн!Возвращаются Розенкранц и Гильденстерн.
Кого-нибудь возьмите на подмогу!В горячке принц Полония убил.Труп вынесен из спальни королевы.Не раздражая, надо отобратьИ отнести в часовню. Поспешите.Розенкранц и Гильденстерн уходят.
Пойдем, Гертруда, соберем друзей,Расскажем им про новости и планы.Шипенье ядовитой клеветы,Несущее сквозь поперечник мира,Как пушечный снаряд, свое ядро,С их помощью, быть может, нас минует,Ударив в воздух. Будь со мной, жена.Душа в тревоге и устрашена.Уходят.
Сцена вторая
Там же. Другая комната в замке.
Входит Гамлет.
Гамлет