Читаем Трактат о любви полностью

привходящим образом.

Если бы Абсолютное Благо не проявляло себя, то от него ничего бы и не получали; если бы

от него ничего не получали, то не было бы и ничего сущего. Таким образом, если бы не

было его проявления, то не было бы и бытия; следовательно, его проявление есть причина

всего сущего. Поскольку любовь к превосходнейшему из-за его превосходства является

превосходнейшей [любовью], подлинный предмет его любви состоит в получении его

проявления, а именно таково получение его обожествившимися душами. Поэтому, видимо,

можно [говорить], что они суть предметы его любви, и именно к этому относится то, что

сказано в традиции: «Аллах всевышний сказал: если раб таков-то и таков-то, он возлюбит

меня, и я возлюблю его». Поскольку мудрость не допускает пренебрежения тем, что в бытии

своем так или иначе является превосходным, хотя и не достигая высшей степени

превосходства, Абсолютное Благо по мудрости Своей может захотеть, чтобы от него было

кое-что принято, даже если это кое-что и не достигнет превосходной степени. Таким

образом, величайший владыка доволен тем, что ему подражают, [в отличие от] смертных

владык, [которые] гневаются на тех, кто им подражает. Ибо цель, преследуемая при

подражании величайшему владыке, не может быть достигнута до конца, а цель,

преследуемая при подражании смертным владыкам, может быть достигнута в полной мере.

Поскольку мы достигли поставленной цели,

закончим [на этом свой] трактат.

Аллах — господь миров.

Завершено с помощью всевышнего Аллаха.

^ ^ ^

Примечания:

1. Ибн Сина (980-1037) — выдающийся арабский философ, математик, астроном, врач и

алхимик, перс по происхождению. В герметической традиции ему приписывается несколько

алхимических трактатов, однако фактически он был автором только одного, известного в

латинском переводе как De Mineralibus (одно время по ошибке приписываемого

Аристотелю). — G.B. текст

2. Этот трактат, хотя и не имеет непосредственного отношения к алхимии, содержит

философские положения, которые явились определяющими для мировоззрения арабских

ученых на протяжении многих поколений. Как следствие, их влияние на европейских

философов и герметиков в период позднего средневековья и раннего ренессанса было

огромным. Данный перевод выполнен очень профессионально, путем сравнения

нескольких рукописей, и представляет собой пример строгого академического подхода. —

G.B. текст

3. Добавлено конъектурно в тексте «ал-Ма’сари». — прим. перев. текст

4. Это замечание постулирует чистую субстанциальность как «зло» и «тьму», из которых

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже