Читаем Травяной венок. Том 2 полностью

Встретившись с Презентеем и его пелигнами возле Антина, он получил полную информацию о разгроме Перперны в западном проходе. Презентей шел назад, на восток, чтобы передать свою добычу для призывной кампании, проводимой пелигнами. Скатон пошел на запад и сделал в точности то, что, по предположению Мария, должен был сделать хитрый италик: посадил зорких людей на вершине гребня высот на восточном берегу Велина. В то время как он разбил свой лагерь на полпути между мостами на восточном берегу и уже подумывал перебраться поближе к Карсеоли, прибежал вестник и сообщил, что римляне продвигаются южнее двух мостов.

С нескрываемым удовольствием наблюдал Скатон, как Лупус переправлял своих солдат с одного берега реки на другой, делая при этом все возможные ошибки. Прежде чем они приблизились к мосту, он позволил нарушить строй и оставаться беспорядочной толпой после того, как они перешли на другую сторону. Всю собственную энергию Лупус направил на обоз; он стоял на мосту в одной тунике, когда Скатон со своими марсами напал на его армию. Восемь тысяч римских легионеров погибли в этом бою, включая Публия Рутилия Лупуса и его легата Марка Валерия Мессалу. Примерно двум тысячам удалось бежать в Карсеоли, сбросив телеги, запряженные быками, с моста, скинув кольчуги, шлемы и мечи. Это случилось на одиннадцатый день июня.

Битва – если можно это назвать битвой – произошла ближе к вечеру. Скатон решил остаться на месте вместо того, чтобы отправить своих людей на ночь в лагерь. На рассвете следующего дня они должны были собрать оружие и сжечь трупы, перевезти брошенные телеги и повозки, запряженные быками и мулами, на восточный берег. В них наверняка была пшеница и другие съестные припасы. На них также можно было увезти захваченные доспехи и оружие. Замечательная добыча! «Побить римлян, – подумал Скатон, – оказалось так же легко, как справиться с ребенком. Они даже не знали, как защитить себя, находясь на вражеской территории! И это было очень странно. Как же они сумели завоевать полмира и держать остальную его часть в смятении?»

Он был близок к раскрытию этой тайны, потому что Марий уже подошел вплотную, и Скатон со своими людьми, в свою очередь, подвергся атаке.

Марий сначала овладел марсийским лагерем, совершенно пустынным. Он забрал из него все, что там было: вещи, продовольствие, деньги – причем в больших количествах. Но действовал он не беспорядочно. Большинство своих нестроевиков он оставил позади, чтобы они все собрали и рассортировали, а сам поспешил вперед со своими легионами. Около полудня он достиг места вчерашней битвы и увидел, что марсийские войска собираются обдирать доспехи с трупов.

– О, прекрасно, – прорычал он Авлу Плотию. – Мои люди получат крещение кровью самым лучшим способом, – разгромив врага! Это придаст им уверенность во всех ситуациях. Они уже ветераны, хотя сами этого не знают!

Это в самом деле был разгром. Скатон бежал в холмы, оставив убитыми две тысячи марсов, почти всех, которые у него были. «Но честь, – мрачно подумал Марий, – осталась все-таки за италиками, которые победили, если считать по количеству убитых солдат. Все эти месяцы набора и подготовки пошли насмарку. Восемь тысяч хороших людей погибли потому, что их вел дурак.»

Они отыскали тела Лупуса и Мессалы возле моста.

– Мне жаль Марка Валерия. Я думал, что он выберется живым, – сказал Марий Плотию. – Но я до глубины души рад, что фортуна наконец отвернулась от Лупуса! Если бы он остался в живых, мы потеряли бы еще больше людей.

На это нечего было ответить, и Плотий промолчал.

Марий отослал тела консула и его легата в Рим под охраной своего собственного конного эскадрона, доставившего также письмо с объяснениями. «Настало время, – подумал Марий с раздражением, – чтобы Рим как следует испугался. В противном случае никто из живущих там не поверит, что в Италии действительно ведется война, и никто не сможет поверить, что италики действительно грозны.»

Глава сената Скавр прислал два ответа, один от имени сената, а другой от своего собственного.

«Я искренне сожалею о том, о чем говорится в официальном донесении, Гай Марий. Это не моих рук дело, уверяю тебя. Но вся неприятность в том, что я совсем не располагаю запасом энергии, которая нужна для того, чтобы изменить устоявшееся мнение трехсот человек без посторонней помощи. Я сделал это более двадцати лет назад в войне с Югуртой – но эти последние двадцать лет заставляют с собой считаться. В эти дни в сенате не было трех сотен человек, самое большое – сотня. Все сенаторы, моложе тридцати пяти лет, несут какую-то военную службу, а вместе с ними и несколько стариков, включая человека по имени Гай Марий.

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги