– Ей пора было уходить со своей должности, – отвечает Паулина. – Пятнадцать лет – это долгий срок, и мне надоело быть сторонним наблюдателем. Поэтому я толкнула ее под колеса.
–
Паулина хладнокровно пожимает плечами – и этот жест, такой простой, такой обыкновенный, не оставляет сомнения в ее словах.
– Ну да, я толкнула ее на мостовую. Это было легко. Вы ничего не видели – никто не видел. Она погибла, и дело было сделано.
– Господи… – потрясенно бормочет Стивен.
– А Анна? – спрашивает мистер Бэрд.
– К счастью, она не представляла серьезной проблемы. У нее был приятель и свои планы на жизнь. Анна уволилась до того, как Колетт слишком привязалась к ней. И тут появилась
Паулина снова впивается в меня взглядом, и я чувствую, как по спине у меня ползут ледяные мурашки.
– А тут еще ее парень, Джонатан, стал совать повсюду нос и задавать всякие вопросы. Я не могла этого допустить, особенно когда он начал интересоваться обстоятельствами гибели Терезы. Он слишком увлекся всем этим, стал наглеть. Так что от него я тоже избавилась. Устроила так, что все выглядело как обычная передозировка. Он-то думал, что я хочу встретиться с ним, чтобы поговорить о тебе, дурочка. Ему хотелось убедиться, что с тобой все в порядке. Я уговорила его немного прогуляться.
Я чувствую себя так, словно у меня в груди открылась кровавая рана. Преодолевая боль, которая пульсирует в моем сердце и проникает во все уголки тела, я спрашиваю:
– Значит, это вы убили Джонатана? Как вы могли? Он ведь не сделал ничего плохого. Он только старался помочь мне…
– Он встал мне поперек дороги. Так что я сделала то, что было необходимо сделать.
Ноги у меня подгибаются, кровь громко стучит в ушах.
– А потом начались проблемы с тобой, – продолжает Паулина. – После смерти Джонатана ты прямо-таки развалилась на части – в эмоциональном плане. Жалкое было зрелище. Колетт ужасно за тебя переживала, ни о чем другом думать не могла. Она уделяла тебе все свое время и внимание.
Я вспоминаю послания от Паулины, которые она присылала мне несколько недель назад, – в них говорилось о том, что мне можно приехать к Бэрдам попозже. Предлоги, которые она изобретала, чтобы дать мне возможность уехать пораньше. Нет, она вовсе не пыталась мне помочь. Она просто старалась сделать так, чтобы я проводила в доме как можно меньше времени – чтобы самой подольше быть с Колетт один на один.
Идея о моем переезде в дом Бэрдов принадлежала Колетт – Паулине она была ненавистна.
– Вы убили Джонатана, – говорю я, обращаясь к домработнице. – И это вы подбросили ему кокаин в его шкафчик в раздевалке.
– Нет, все, что произошло в раздевалке, – это дело рук мистера Алекса Бэрда, – заявляет Паулина.
Я перевожу полный ярости взгляд на главу семьи.
– Да, я сделал это и очень об этом сожалею, – тихо произносит мистер Бэрд, и в его голосе, как мне кажется, звучат искренние угрызения совести. Я продолжаю смотреть на него, но понимаю, что, пожалуй, теперь ему уже слишком поздно извиняться.
– Я хотел образумить Джонатана, – продолжает мистер Алекс. – Просто для того, чтобы вы подольше у нас проработали. Мне казалось, что ваше присутствие в доме удержит Колетт от нанесения ущерба самой себе. – На лице Бэрда-старшего я вижу неподдельную скорбь. – Простите. Мне так жаль…
– Так что, как видите, я в этой драме не единственный плохой персонаж, – с улыбкой произносит Паулина, а затем снова вперивает в меня свои сверкающие глаза. – Но, что бы я ни делала, этого оказывалось недостаточно, чтобы избавиться от тебя – и проводить больше времени с Колетт, которую я на самом деле люблю. – Домработница коротко взглядывает на миссис Бэрд, а затем снова концентрирует все свое внимание на мне: – А теперь посмотри на себя, Пэтти.
Под взглядом Паулины я чувствую, как озноб пробирает меня до костей. Я начинаю понимать, сколько всяких козней она предприняла против меня –
– Похоже, все в конечном итоге вернулось к тому, с чего начиналось, – говорит домработница. – Ты снова оказалась в этом доме, но только уже взрослой. Ну а я по-прежнему здесь. – Паулина кладет ладонь на сердце и добавляет: – И я все так же стараюсь тебя извести.
Глава 58
Я срываюсь с места и бегу так быстро, как только могу, к выходу из обеденного зала.
Тетя Клара любила меня, я точно это знаю. Она сделала то, что сделала, ради моей безопасности, чтобы защитить меня. Но многое из того, во что я свято верила, оказалось ложью. Тетя Клара на самом деле была мне не тетей, а всего лишь няней. Мои родители живы, и она воспитала меня, поддерживая во мне уверенность, что других родственников, кроме нее, у меня нет.