- Послушайте, я здесь не для того, чтобы создавать вам проблемы. – Я подняла руки ладонями вверх в знак мира, любви и доброй воли. – Мы с вами оба знаем, что Эрл Уокер не мертвее тараканов, которые еженощно прогуливаются по вашей кухне. – Брови Фарли сошлись на переносице, и я продолжила, беззаботно пожав плечами: - В этом нет вашей вины. Никто и никогда не узнает вашего имени. Скажите мне, где он, и больше никогда меня не увидите. – За ложь меня однозначно сошлют в ад, потому что всеми фибрами души я желала видеть, как этот человек сгниет в тюрьме.
Рот Фарли превратился в мрачную линию, когда он вытащил охотничий нож, которым гордился бы даже Рэмбо, и принялся чистить ногти концом лезвия. Можно подумать, Рэмбо нуждался в маникюре. Однако маневр произвел впечатление. Первым делом я подумала о том, как будет больно, когда этот нож вонзится мне в живот, легко разрежет мышечную ткань и проткнет яичники, которыми я вряд ли когда-нибудь воспользуюсь для продолжения рода. Фарли посмотрел мимо меня и замер. Затем с неохотой человека, забывшего принять «Виагру» перед еженедельным визитом к любимой проститутке, засунул нож обратно в ножны.
Должно быть, он заметил Гаррета, припарковавшегося неподалеку, но я не осмелилась отвести взгляд, чтобы узнать наверняка. Фарли протянул руку и схватил куртку.
- Мне больше нечего сказать.
- Потому что вы большой и толстый лжец? – спросила я. Вопрос был справедливым, потому что я только что выяснила без тени сомнения: ублюдок вселенских масштабов по имени Эрл Уокер жив.
Фарли чуть не задохнулся от злости. Наверное, ему не нравится, когда его называют толстым. Я рассмеялась, но только мысленно, потому что не была законченной идиоткой. Внешне же только подняла брови и ждала ответа.
- Нет. Потому что Эрл Уокер мертв.
- Может быть, - понимающе кивнула я. – А может быть, вы все-таки большой и толстый лжец.
Свободная рука Фарли сжалась в кулак с такой силой, что побелели суставы, однако его лицо оставалось бесстрастным. Учитывая обстоятельства, держался он молодцом. Наверное, часто играет в покер.
- У меня встреча, - сказал он и прошел мимо меня, невзирая на то, что я преграждала ему путь. В отчаянной попытке продемонстрировать свою мужественность он больно ударил меня плечом и пошел к своему грузовику.
Я крикнула ему вслед:
- Еженедельное собрание «Анонимных больших и толстых лжецов»? – Тишина. Забравшись в машину, Фарли громко захлопнул дверь, но стекло было опущено, и я попробовала достать его еще раз. Просто потому, что была такая возможность. – Или едете сыграть в бридж в Клубе больших и толстых лжецов? – Когда двигатель с ревом завелся, Фарли бросил на меня яростный взгляд. – А может, это чайная церемония в узком кругу больших и толстых лжецов? – Грузовик медленно двинулся, и я проорала напоследок: - Не забудьте оттопырить мизинец! – На чаепитиях всегда ужасно нудно.
Когда Фарли исчез из поля зрения, я взглянула на Гаррета. Он стоял, прислонившись спиной к своей машине и скрестив ноги. В этот раз я была рада, что он поблизости, но ни за что не собиралась ему об этом сообщать. Забравшись в Развалюху, я позвонила Куки.
- Ты еще жива? – спросила она.
- Еле-еле. Этому парню по душе большие ножи.
Я услышала, как она громко ахнула в трубку.
- Как у Рэмбо?
- Именно. – Или у Куки все лучше получается, или между нами и правда экстра-что-то-там. – Но несмотря на то, что он прошел бы мимо, даже если бы я умирала у него под ногами, кое-что он знал наверняка.
- Что большие ножи нагоняют страх?
- Что Эрл Уокер жив.
На мгновение в телефоне повисла тишина, а потом Куки проговорила:
- Надо же… не знаю даже, что сказать. То есть Рейес говорил, что он жив, но…
- Понимаю. Сама не знаю, что и думать.
- Значит, подружка Эрла, ассистентка стоматолога, подтасовывает записи, - размышляла она вслух, - и копы думают, что труп принадлежит Уокеру.
- Ага, а Эрл выбирает кого-то, кто внешне и телосложением смахивает на него, убивает, засовывает в багажник своей машины и поджигает.
- Затем убеждается, что Рейеса арестовали за его убийство, - продолжила Куки.
- А меньше чем через неделю после вынесения Рейесу приговора убивает свою подружку.
- И этот Фарли Скэнлон с большим ножом ему помогал?
- Это мне еще не ясно, - ответила я, вставляя ключ в замок зажигания, - но, вне всяких сомнений, он знает, что Эрл Уокер все еще жив.
- Тогда мы должны его найти. Надо вытащить Рейеса из тюрьмы. В смысле, по-настоящему, а не через побег.
- Согласна. Я собираюсь перекусить в маленьком кафе…
- О да, ты любишь кафешки в маленьких городках.
- Люблю. В общем, вернусь через пару часов.
- А знаешь, я ведь только что об этом подумала, - дрогнувшим голосом проговорила Куки.
- Правда? – Я выехала с грязной подъездной дорожки Фарли, развернулась и чуть не раскатала в блин Гаррета, который мигом прыгнул в свой грузовик. В зеркале заднего вида я увидела его злобный взгляд и улыбнулась.
- Правда. Почему бы тебе не поехать с Гарретом? А завтра мы с тобой вернулись бы за Развалюхой.
- С какой стати мне так поступать? – потрясенно спросила я.