Читаем Третий лишний. Бегство от одиночества(СИ) полностью

"В чем-то Саймон прав. Изображать целомудренную скромницу можно, но рано или поздно придется рассказать о себе правду. А так, если придусь кому по душе, будет не так страшно начать разговор..." - тяжесть отступила, и она с радостью танцевала до конца вечера.

В разгар танцев появилась Уилсоны, но Ханна с Лидией не общались, потому что та была не в настроении. Протанцевав всего два вальса, миссис Уилсон отказалась танцевать, и они с супругом уехали так же внезапно, как и приехали.

- Она не в настроении. - обратила внимание Ханна.

- Еще бы, Уилсоны не так просты, как кажутся. Лидия уже начала понимать, как круто изменилась ее жизнь.

- Вы же друзья с Аленом! - напомнили мисс Норт.

- Друзья, но недостатки друзей не следует игнорировать. Если интересно, расскажу позже. - ответил мистер Вуд и увел танцевать Пол Джонс.

На обратном пути, накинув на плечи легкий плащ, они прогуливались по улицам, болтая обо всем на свете, но ей не терпелось задать мистеру Вуду вопрос. Наконец, набравшись духу, просила:

- Расскажете о недостатках? - напомнила она про разговор.

- Весьма любопытные у вас интересы. Зачем вам это знать?

- Мне хотелось бы вам больше доверять, Саймон. - используя женское обаяние, ответила Ханна. Мистер Вуд внимательно посмотрел на нее, а потом приступил к рассказу:

- Одним октябрьским днем человек по имени Льюис купил лошадь у человека по имени Роджер, который утверждал, что кобыла здорова и крепка, и ручался, что у нее нет копытного абсцесса. Льюис прокатился на лошади, осмотрел, и она ему понравилась. К вечеру двое закончили сделку, и Льюис заплатил за быка, корову, и еще пять долларов за кобылу.

Но дело оказалось кислым. У лошади на копыте был гравийный абсцесс, и естественно, что Льюис захотел возмещения ущерба за нарушение ручательства. Тяжба Льюиса против Роджера дошла до верховного суда. Упертый оказался покупатель, правда? Так вот, главный судья Уильямс... Вам еще интересно?

- Да!

- Тогда рассказываю дальше. Судья указал, что суббота - Божий день, и Конституция позволяет христианам пользоваться преимуществами одного религиозного выходного для отдыха. Этот день посвящается моральным и религиозным обязанностям, и никто не должен принуждаться к труду, чтобы исключить случай алчности или корыстолюбия.

- Но ведь продажа произошла в воскресение. - заметила мисс Норт.

- Да. Но судья решил, что каждая деноминации христиан должна соблюдать субботу или День Господень, который им будет казаться наиболее приемлемым для открытой воле Божией. Вынеси он решение против Льюиса, совершит поощрение распущенности и безнравственности, но вынеси решение в пользу Льюиса, это будет посягательством на свободу вероисповедания, поскольку для кого-то Божьим днем является суббота, а для кого-то воскресение. Судья так и сказал: "Вы, Льюис, не могли покупать кобылу в воскресенье. Продажа или обмен лошадей, совершенные в воскресенье, и договор обязательств по этому вопросу, действительности не имеет". Но кто же знал?

- Кажется, я поняла. Но причем здесь...

- Я и Ален? - улыбнулся Саймон. - А в том, что Льюс был моим дедом, а Рождер - Алена. С тех пор наша семья весьма насторожено относится к друзьям, а эту тяжбу рассказывает как семейное поучительное предание. И каждую субботу, когда семья собиралась вместе за большим столом, дед после выпитой настойки начинал рассказывать эту история. И заметьте, я вам рассказал ее коротко и быстро, а его рассказ затягивался на добрых два часа со всеми подробностями и ругательствами. Так что, у каждого Вуда в крови особая любовь к Уилсонам.

- А разве можно дружить так? - усомнилась мисс Норт, с интересом разглядывая профиль Саймона в вечернем сумраке.

- Может это и не дружба. - бесстрастно заметил мужчина. - Но оказалось, что быть на стороже с друзьями следует не меньше, чем с чужаками. Хотя бы натуру Уилсонов я знаю. Не уверен, что вы стали больше доверять мне, но ваше любопытство я удовлетворил сполна.

Когда Ханна оказалась дома и сняла с уставших ног ботинки с высоким каблуком, испытала миг блаженства. С большим удовольствием она отмачивала изнывающие стопы в настое ромашки и чабреца, коротая поздний вечер вместе с хозяйкой.


Глава 3



До приезда в Байборо Ханна даже не подозревала, что у нее настолько интересная жизнь. После танцевального вечера город, наполненный слухами, бурлил. Жительницы только и спорили: правда ли, у мисс Норт где-то в округе есть дальние родственники? Будто раскрытие этой тайны было для них вопросом жизни или смерти. Домысли дошли до того, что Ханне приписали незаконное родство с одним человеком из города, побег от трагичной любви, потому что мужчина был женат, то рассказывали, что мисс Норт - дама полусвета... Одни догадки были нелепее других. Общество не понимало, зачем мисс Норт пожаловала в их небольшой городок, и что ее тут удерживает.

Измученная любопытством Элейн Брилл, как и предупреждал Саймон, не удержалась и, попирая правила приличия, через несколько дней решилась нанести визит без приглашения.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сбежавшая жена босса. Развода не будет!
Сбежавшая жена босса. Развода не будет!

- Нас расписали по ошибке! Перепутали меня с вашей невестой. Раз уж мы все выяснили, то давайте мирно разойдемся. Позовем кого-нибудь из сотрудников ЗАГСа. Они быстренько оформят развод, расторгнут контракт и… - Исключено, - он гаркает так, что я вздрагиваю и вся покрываюсь мелкими мурашками. Выдерживает паузу, размышляя о чем-то. - В нашей семье это не принято. Развода не будет!- А что… будет? – лепечу настороженно.- Останешься моей женой, - улыбается одним уголком губ. И я не понимаю, шутит он или серьезно. Зачем ему я? – Будешь жить со мной. Родишь мне наследника. Может, двух. А дальше посмотрим.***Мы виделись всего один раз – на собственной свадьбе, которая не должна была состояться. Я сбежала, чтобы найти способ избавиться от штампа в паспорте. А нашла новую работу - няней для одной несносной малышки. Я надеялась скрыться в чужом доме, но угодила прямо к своему законному мужу. Босс даже не узнал меня и все еще ищет сбежавшую жену.

Вероника Лесневская

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы