– Детей, да. Это единственное, о чем я жалею. Но я с самого начала знала, что я хочу принадлежать только Якобу, и он хотел того же. Я думаю, вы всегда ощущали себя его сыном.
При мысли об этом его глаза стали влажными.
– Я читала, что это вы первым обнаружили его тело. Это, должно быть, ужасно.
Мишнер не хотел вспоминать Климента, недвижимо лежащего на кровати, пустой пузырек на столе и монахинь, готовящих тело к погребению.
– Он был замечательным человеком. Но сейчас у меня такое чувство, будто я его совсем не знал.
– Не надо так думать. Просто эта часть его жизни принадлежала только ему. К тому же наверняка и он не все знал о вас.
Вот это верно.
Ирма указала на конверт:
– Я не смогла прочесть, что он написал.
– Вы пробовали?
Она кивнула.
– Я открывала конверт. Мне было интересно. Но только после смерти Климента. Написано на иностранном языке.
– На итальянском.
– Расскажите мне, что там.
Мишнер стал переводить, и она увлеченно слушала. Но пришлось сказать, что из оставшихся в живых только Альберто Валендреа знает, какое значение имеет документ, лежащий в конверте.
– Я знаю, что Якоба что-то беспокоило. В последние месяцы его письма были мрачными, даже циничными. Это непохоже на него. И он ничего не объяснял мне.
– Я тоже его спрашивал, но он не говорил ни слова.
– Он умел хранить секреты.
Мишнер услышал, как хлопнула входная дверь. Послышались звуки шагов по дощатому полу. Ресторан находился в дальнем конце зала, за маленьким вестибюлем и лестницей, ведущей наверх. Наверно, вернулась Катерина.
– Чем могу служить? – спросила Ирма.
Мишнер отвернулся от окна, за которым открывался вид на реку, и увидел перед собой Паоло Амбрози. На итальянце были широкие черные джинсы и темная наглухо застегнутая рубашка. Серое пальто доходило ему до колен, вокруг шеи повязан бордовый шарф.
Мишнер поднялся.
– Где Катерина?
Амбрози не ответил. Лишь смотрел на него, засунув руки в карманы пальто.
Мишнеру не понравился самодовольный вид Амбрози. Он бросился было к нему, но тот спокойно достал из кармана пистолет. Мишнер замер.
– Кто это? – спросила Ирма.
– Наша неприятность.
– Меня зовут отец Паоло Амбрози, – перебил его тот. – А вы, должно быть, Ирма Ран.
– Откуда вам известно мое имя?
Мишнер стоял между ними, надеясь, что Амбрози не заметит лежащий на столе конверт.
– Он читал ваши письма. Я не успел забрать все письма с собой, когда уезжал из Рима.
Она закрыла лицо руками и не смогла подавить невольный вздох.
– И Папа все знает?
Мишнер кивнул в сторону незваного гостя:
– Если знает этот сукин сын, знает и Валендреа.
Ирма перекрестилась.
Мишнер посмотрел на Амбрози и все понял.
– Где Катерина?
Вместо ответа Амбрози направил на него пистолет.
– Пока ей ничего не грозит. Но вы знаете, чего я хочу.
– А откуда вы знаете, что это у меня?
– Или у вас, или у этой женщины.
– Валендреа сказал, что поиск – мое дело.
Мишнер надеялся, что Ирма будет молчать.
– Все, что вы найдете, достанется кардиналу Нгови, – процедил сквозь зубы Амбрози.
– Я и сам не знаю, что мне делать.
– Теперь знаете.
Мишнер хотел сбить спесь с этого наглеца, но не забывал о пистолете. Что с Катериной?
– Катерина в опасности? – спросила Ирма.
– Ей ничего не грозит, – ответил Амбрози.
– Знаете, Амбрози, сами разбирайтесь с ней, – внезапно равнодушно произнес Мишнер. – Она была вашей шпионкой. Мне нет дела до нее.
– Уверен, что ей неприятно было бы это услышать.
Мишнер пожал плечами:
– Она сама полезла во все это, пусть сама и выкарабкивается.
Он не знал, не подвергает ли он опасности Катерину, говоря так, но показать слабость сейчас нельзя ни в коем случае.
– Мне нужен перевод Тибора, – выдохнул Амбрози.
– У меня его нет.
– Но Климент послал его сюда, верно?
– Я не знаю… пока не знаю. – Мишнер хотел выиграть время. – Но я могу это узнать. И вот еще что. – Он указал на Ирму. – Когда я найду его, я хочу, чтобы вы оставили в покое эту женщину. Ее это не касается.
– Климент, а не я втянул ее в это.
– Если вам нужен перевод, то это мое условие. Иначе я опубликую его.
Неприступный Амбрози начал колебаться. Как ни тревожно ему сейчас было, Мишнер с трудом сдержал улыбку. Он все рассчитал верно. Валендреа послал своего приспешника уничтожить текст, а не доставить его хозяину.
– Будем считать, что она ни при чем, – сказал Амбрози, – при условии, что она не читала текста.
– Она не знает итальянского.
– Зато вы читаете. Так что не забывайте о моем предостережении. Если вы не послушаете меня, вы не оставите мне выбора.
– Амбрози, как вы узнаете, прочел ли я текст?
– Я думаю, это трудно будет скрыть. Даже папы дрожали, читая его. Ладно, Мишнер. Пусть это вас не касается.
– Для дела, которое меня не касается, я оказался как-то слишком сильно в центре событий. Чего стоят хотя бы ваши вчерашние визитеры!
– Я не знаю ни о каких визитерах.
– На вашем месте я сказал бы то же самое.
– А Климент? – с мольбой в голосе спросила Ирма.
Она все еще думала о своих письмах.
Амбрози пожал плечами: