Читаем Три дня в Шадизаре(СИ) полностью

— Служебный долг, — ответил Даркл и добавил: — и боюсь, он оставляет мне чрезвычайно мало времени. Даже выспаться некогда. Впрочем, лучше пусть сон подождёт, чем ты.

Поднимаясь за Куарадой по лестнице, он незаметно оглянулся, повинуясь внутреннему порыву, и увидел, что с лица слуги не сходит удивление.

В спальне девушка сказала:

— Я оставлю тебя на минутку, мне надо переодеться. Вот в вазе фрукты, а вот вино. Наслаждайся, пока я не вернусь, — с этими словами она скрылась в небольшой комнате, вероятно, гардеробной.

Даркл уселся в кресло и покачал головой: подумать только, она предложила ему наслаждаться вином, когда его сжигает жажда совсем иного рода. Да, только богам по силам понять женщин. Что ж, можно и подождать.

Из другой комнаты до него вдруг долетел странный звук, как будто закрывают или открывают окно. Это было тем более странно, поскольку в самой спальне находилось окно, и оно было открыто. В комнате ни жарко ни холодно, так зачем же она возится там с окном, если он ждёт её здесь и дождаться не может!

Но вот пытка закончилась и Куарада появилась в дверях, облачённая в тонкое полупрозрачное платье, плотно облегающее стройную фигурку. Даркл одобрительно улыбнулся:

— Какой ты меня находишь? — спросила девушка, подходя поближе.

— Просто обворожительной. Только это платье будет идти тебе больше, находясь в шкафу.

Его грубоватый комплимент явно пришёлся Куараде по вкусу:

— Наверное, ты прав. Я, пожалуй, и правда повешу его в шкаф…

— Повесь, — согласился Даркл, — но… потом!

* * *

Часом позже он осторожно снял голову девушки со своей груди и осторожно перенёс на подушку. Затем поднялся с постели и тихо, чтоб не разбудить её, оделся и спустился вниз. Там отыскал слугу в его комнате.

— Извиняюсь, что разбудил, — сказал он, — но надеюсь, это компенсирует твой прерванный сон.

Слуга поклонился, получив несколько монет, и выжидающе посмотрел на Даркла.

— Я ухожу. Только сделай одолжение: выпусти меня через чёрный ход, — сказав это, эдил снова увидел на лице слуги растерянное выражение. Однако тот только кивнул:

— Как вам будет угодно.

Даркл проследовал за ним по низкому коридору к двери. Было очевидно, что чёрный ход в этом доме предназначался исключительно для хозяйственных целей и на случай пожара. Слуга подошёл к двери и наляг на засов. Тот поддался, хотя не без лёгкого сопротивления. Дверь открылась.

— Слушай, приятель, — сказал Даркл, — эта дверь открывается снаружи?

— Нет, она обычно закрыта на этот засов.

— Тогда как госпожа попала в дом?

— Не могу знать, — покачал в ответ головой слуга, — я не впускал её. Эта дверь не открывалась уже несколько недель.

— Но должно же быть объяснение?

В этот момент недоумение и удивление взяли верх над отличным вышколом слуги:

— Господин, я удивлён не меньше вашего. Эту дверь нельзя открыть снаружи, вы сами видели, что засов пошёл с трудом. А через переднюю дверь не входил сегодня никто, кроме вас, я мог бы поклясться! Окна же на первом этаже с решётками…

— Ну что ж, спрошу как-нибудь сам, — кивнул Даркл и пошёл обратно, к дому Моллариса.

По дороге он обдумал ситуацию. Стало очевидным, что в той комнате Куарада закрывала окно, через которое попала в дом. Но зачем влезать через окно второго этажа в свой собственный дом?!

Но было ещё одно обстоятельство, вызвавшее недоумение северянина. За четыре ночи, проведённых с Куарадой в постоялом дворе в ожидании окончания бури, а затем и в доме Месхифа в прошлую ночь, он немного изучил свою подругу и теперь не мог не заметить, что её поведение немного изменилось. Причём не только в постели, изменилась манера держаться, жесты и мимика стали слегка другими. С другой стороны, Даркл не спутал бы её изящное тренированное тело воительницы с телом другой женщины и был абсолютно уверен, что это она сама, а не двойник. Однако разумного объяснения её поведения не находил. Махнув рукой, Даркл ускорил шаг. Он уже пожалел, что никого не предупредил о своей отлучке, такая безответственность обычно не была для него характерна.

Минут через десять ходьбы Даркл почувствовал то же самое, что чувствовал, снимая пергамент с дерева: чьё-то присутствие. Точнее, недоброжелательный взгляд, сверлящий его спину. И, как в прошлый раз, стремительный разворот ничего не дал. Улица была пуста… или казалась таковой.

Даркл снова спрятал меч под плащом, держа руку на рукояти, и осторожно ступая по мостовой, двинулся дальше, чутко прислушиваясь и вглядываясь в тени. Пройдя так несколько сотен шагов, он уже готов был списать свою тревогу на взвинченные нервы, хоть и не помнил, чтоб те когда-нибудь подводили своего хозяина: Даркл имел основания считать себя человеком с нервами если не железными, то крепкими.

И в этот момент, как бы подтверждая это, в ночном воздухе что-то тихо прошелестело или прошуршало. И прошуршало близко.

Перейти на страницу:

Похожие книги