Читаем Три мгновения полностью

Гарри смотрел на него полубезумными глазами, пытаясь подавить неудержимо рвущийся наружу липкий страх, сковывающий мысли и действия. Он как бы не до конца осознавал то, что может произойти, пока Малфой, сделав неловкое движение, не забалансировал на самом краешке выступа.

- Драко, - горячо зашептал мальчик, крепко хватая его за руку, - не делай этого, я умоляю тебя! - Гарри едва сдерживал слезы, готовые брызнуть на щеки, понимая, что не успеет даже вытащить волшебную палочку, если Драко вдруг все же попытается прыгнуть.

- Ну почему же, Поттер? - теперь это была еле прикрытая ярость. - Разве не этого ты хотел всегда? Никто не будет больше мешать тебе, портить жизнь! Ты же меня ненавидишь! - с невыносимой горечью выкрикнул Малфой.

- Я… - голос Гарри задрожал, а мальчик еще крепче сжал тонкую руку, одновременно незаметно вытаскивая волшебную палочку. - Драко, я люблю тебя!

Платиновая голова вскинулась, а по напряженному телу прошла дрожь, словно от удара током.

- Ты лжешь? - задыхаясь, прошептал Драко, впившись в Гарри сумасшедшим взглядом широко распахнутых глаз.

«Нет…» - ответили ему ярко-зеленые и слегка затуманившиеся от переполнявших чувств глаза, и их черноволосый обладатель едва слышно, но так, что Драко уловил тончайший оттенок, интонацию, произнес:

- Я люблю тебя, люблю, Драко!.. - и Гарри осторожно потянул к себе Малфоя.

Драко сделал несколько шагов, не отрывая взгляда от чистых, глубоких глаз, и вдруг поскользнулся и, вскрикнув, сорвался вниз.

Второе мгновение. Потерянный Рай (1)

...Вселенная с тобою не пуста:

Ты населил ее теплом и светом.

Твоя любовь прекрасна и чиста,

Моя теперь уже не безответна.

Видение не сбудется мое:

От бурь тебя спасу, от смерти - спрячу,

Я знаю, верю: мы пока вдвоем -

Во всем нас ждет безумная удача!

Ты подарил мне крылья - я взлетел,

Не разжимая трепетных объятий,

А ведь всегда боялся острых стрел,

Кинжалов в спину, боли и проклятий.

Увы, меня не сзади ждал удар,

Не от врагов. Твоей рукою - в сердце.

Измен, обманов-пыток череда...

Сгорел я в пламени, в котором грелся.

Ты с наслажденьем в грудь мне нож вонзил,

И в ране повернул его с улыбкой,

И все - чем я с тобой дышал и жил -

Назвал ты самой страшною ошибкой.

...И небо разлетелось на куски,

И мириады звезд моих взорвались,

И кровь стучала бешено в виски,

И с губ моих проклятия срывались,

А сердце все молило о любви...

Тебе я верил, но меня ты предал.

Наверное, ты вспомнил: мы враги -

И праздновал сейчас свою победу.

...Туман кровавый застилал глаза,

Своей рукой я смерть тебе готовил,

И бушевала за окном гроза.

...Но я не знал, что был ты невиновен.

А ты простил меня за море слез.

Я вышел на секунду, чтоб вернуться...

Ты выпил яд, который я принес.

Глоток - и ты заснул, чтоб не проснуться.

- Почему именно такое время? - спросил зельевар, меривший шагами комнату вдоль и поперек.

- Я ни в чем не уверен, Северус, - напомнил Дамблдор, взглянув на распростертое на диване тело. - Если все пойдет, как надо, он очнется уже скоро.

- А если нет? - отрывисто сказал Снейп, глядя куда-то в краешек лепного узора, украшавшего камин.

- Северус... - Дамблдор запнулся, словно не решаясь продолжать. - Я знаю, что он дорог для тебя. Поверь, я люблю его не меньше, но...

- Я не люблю его, и вам это прекрасно известно, - отрезал Снейп, посмотрев директору в глаза. Этот взгляд он хорошо натренировал - ничего не дрогнуло на бледном лице, глаза не бегали по сторонам, а со стальным блеском впивались в собеседника, словно заставляя признать правоту говорившего.

Но Дамблдор не оценил его усилий.

- Как знаешь, - только и сказал он, и учитель мог бы поклясться, что длинная седая борода скрыла легкую усмешку.

* * *

- Вингардиум Левиоса! - в ту же долю секунды, когда Драко соскользнул с парапета, закричал Гарри, которому непонятным образом удалось сохранить самообладание.

Перенеся их обоих в комнату и применив Либеракорпус, он все еще сжимал запястье слизеринца.

Драко приземлился на пол, а Гарри упал на него сверху, невольно прижав обе руки блондина к ковру. Ненужные очки улетели куда-то в сторону, но никто даже не заметил.

- С…скажи это еще раз, - прошептал Драко, глядя на него из-под опущенных ресниц.

- Я люблю тебя, - повторил Гарри, нежно целуя его послушные губы, несмело приоткрывшиеся навстречу. - Люблю, больше всего на свете…

- Этого… не может… быть… - выдохнул Драко, но поцелуи Поттера доказывали обратное.

- Люблю!.. люблю… - шептал Гарри, прикасаясь губами к холодным от мороза вискам Драко, целуя подбородок, шею, расстегивая несколько явно лишних пуговичек на рубашке… Потом настойчивые губы заскользили вдоль горла, а теплый острый язычок прочертил линию по тоненькой венке, и Драко застонал, отдаваясь этим ласковым рукам и губам.

Такого с Малфоем не делал еще никто. Пальцы Гарри даже сквозь одежду обжигали не хуже огня в камине, губы сводили с ума, затрагивая каждую открытую клеточку тела, а язык оставлял на коже мокрые пылающие следы.

- Еще… - молил он, хотя Поттер и не думал останавливаться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Beatles. Антология
The Beatles. Антология

Этот грандиозный проект удалось осуществить благодаря тому, что Пол Маккартни, Джордж Харрисон и Ринго Старр согласились рассказать историю своей группы специально для этой книги. Вместе с Йоко Оно Леннон они участвовали также в создании полных телевизионных и видеоверсий "Антологии Битлз" (без каких-либо купюр). Скрупулезная работа, со всеми известными источниками помогла привести в этом замечательном издании слова Джона Леннона. Более того, "Битлз" разрешили использовать в работе над книгой свои личные и общие архивы наряду с поразительными документами и памятными вещами, хранящимися у них дома и в офисах."Антология "Битлз" — удивительная книга. На каждой странице отражены личные впечатления. Битлы по очереди рассказывают о своем детстве, о том, как они стали участниками группы и прославились на весь мир как легендарная четверка — Джон, Пол, Джордж и Ринго. То и дело обращаясь к прошлому, они поведали нам удивительную историю жизни "Битлз": первые выступления, феномен популярности, музыкальные и социальные перемены, произошедшие с ними в зените славы, весь путь до самого распада группы. Книга "Антология "Битлз" представляет собой уникальное собрание фактов из истории ансамбля.В текст вплетены воспоминания тех людей, которые в тот или иной период сотрудничали с "Битлз", — администратора Нила Аспиналла, продюсера Джорджа Мартина, пресс-агента Дерека Тейлора. Это поистине взгляд изнутри, неисчерпаемый кладезь ранее не опубликованных текстовых материалов.Созданная при активном участии самих музыкантов, "Антология "Битлз" является своего рода автобиографией ансамбля. Подобно их музыке, сыгравшей важную роль в жизни нескольких поколений, этой автобиографии присущи теплота, откровенность, юмор, язвительность и смелость. Наконец-то в свет вышла подлинная история `Битлз`.

Коллектив авторов

Биографии и Мемуары / Публицистика / Искусство и Дизайн / Музыка / Прочее / Документальное
Алые Паруса. Бегущая по волнам. Золотая цепь. Хроники Гринландии
Алые Паруса. Бегущая по волнам. Золотая цепь. Хроники Гринландии

Гринландия – страна, созданная фантазий замечательного русского писателя Александра Грина. Впервые в одной книге собраны наиболее известные произведения о жителях этой загадочной сказочной страны. Гринландия – полуостров, почти все города которого являются морскими портами. Там можно увидеть автомобиль и кинематограф, встретить девушку Ассоль и, конечно, пуститься в плавание на парусном корабле. Гринландией называют синтетический мир прошлого… Мир, или миф будущего… Писатель Юрий Олеша с некоторой долей зависти говорил о Грине: «Он придумывает концепции, которые могли бы быть придуманы народом. Это человек, придумывающий самое удивительное, нежное и простое, что есть в литературе, – сказки».

Александр Степанович Грин

Классическая проза ХX века / Прочее / Классическая литература
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства

Эта книга представляет собой переиздание труда крупнейшего немецкого ученого Вильгельма Фридриха Оствальда «Farbkunde»., изданное в Лейпциге в 1923 г. Оно было переведено на русский язык под названием «Цветоведение» и издано в издательстве «Промиздат» в 1926 г. «Цветоведение» является книгой, охватывающей предмет наиболее всесторонне: наряду с историко-критическим очерком развития учения о цветах, в нем изложены существенные теоретические точки зрения Оствальда, его учение о гармонических сочетаниях цветов, наряду с этим достаточно подробно описаны практически-прикладные методы измерения цветов, физико-химическая технология красящих веществ.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вильгельм Фридрих Оствальд

Искусство и Дизайн / Прочее / Классическая литература