Читаем Три мгновения полностью

Темноволосый, черноглазый юноша с длиннющими черными ресницами и мягкими губами, за которым бегали не только девчонки, но и парни, ненавидел свою внешность. Потому что он был так непохож на избранного кумира - Драко Малфоя. Блейз обожал его всего: легкую походку, плавные движения рук, зачаровывающий голос и невозможные жемчужные глаза...

Забини ненавидел свой характер: эту вспыльчивость, неумение подчас контролировать эмоции, столь нехарактерное для слизеринца. Драко же был идеальным Наследником Слизерина: хладнокровный, уравновешенный, спокойный. Холодный - иногда настолько, что, казалось, окружающий мир может замерзнуть от одного его взгляда. Но Блейз знал, что серые глаза могут быть и другими. Так редко, но они все же бывали теплыми, когда взгляд обволакивал всех этим теплом и ощущением счастья. И, как ни странно, часто такое случалось после совместных уроков с Гриффиндором. Никто, да и, похоже, сам Драко, не замечал этого - никто, только не Блейз: он видел малейшие проблески эмоций на лице Малфоя; он мог бы провести всю жизнь, просто наблюдая за тем, как ветер ласкает серебристые волны волос.

Но он не готов был стать комнатной собачкой Драко или телохранителем, какими для Малфоя были Крэбб и Гойл. Находясь будто бы на расстоянии, Блейз видел, когда что-то радовало или печалило его принца. Вот и сейчас Драко был чем-то обеспокоен.

Забини медленно поднялся с уютного кресла и неспеша подошел к Малфою. Менее всего он хотел показаться навязчивым, но смотреть на расстроенное лицо Драко было выше его сил.

- Ты сегодня такой задумчивый, - сказал Блейз, усаживаясь рядом с Драко. Он многое отдал бы лишь за то, чтобы сейчас прикоснуться к бледному лицу, разглаживая хмурую складочку на высоком лбу, но не смел сделать этого.

Драко повернулся к Забини, и на его языке уже вертелся ответ: «А тебе какое дело?», но, встретившись взглядом с темными глазами, он почему-то передумал и, вместо этого, неожиданно произнес:

- Я не знаю, что со мной происходит.

- Ты можешь рассказать мне, - тихо сказал Блейз.

Взгляд Драко проскользил по лицу однокурсника, словно желая уловить малейшие мимолетные эмоции, которые на нем выражались, а затем проник, казалось, в самую глубину глаз. У Блейза появилось впечатление, что этот взгляд пронизывает его насквозь. Драко, по-видимому, удовлетворило то, что он прочитал по лицу и глазам Забини, потому что блондин глубоко вдохнул и проговорил:

- Хорошо, я скажу тебе. Я все время думаю об одном человеке, который...

- Нравится тебе? - подсказал Блейз, потому что Малфой запнулся.

Лицо Драко искривила гримаса, то ли презрительная, то ли страдальческая.

- Я... - он уже не мог сказать, что ненавидит, потому что признался себе, что это не так. - Je ne peux pas l'aimer il est mon ennemi, mais... Je me sens bien avec lui... Bien que nous si rarement passоns du temps ensemble... ou plut^ot, pas m^eme ensemble... mais je me suis si calme ... (Я не могу его любить, он мой враг, но... Мне хорошо рядом с ним... Хоть мы так редко бываем вместе... вернее, даже не вместе... но мне так спокойно...) - от волнения Драко перешел на французский - так казалось легче - но все равно было заметно, с каким трудом ему дались эти слова, как внезапно аристократ растерял все свое красноречие... Но он поклялся себе быть откровенным хоть раз. Юноша сам не понимал, зачем ему это, но было жизненно необходимо хоть на несколько минут снять свою маску невозмутимости, открыться кому-то, иначе непонятные, клубящиеся в его душе мысли разорвали бы его. Кажется, Блейзу можно было доверять... «Что за чушь? - улыбнулся Малфой своим мыслям. - Слышал бы меня сейчас отец! Малфои не должны доверять никому, ни к кому привязываться. А я одновременно нарушаю оба правила».

Блейз восторженно смотрел на Слизеринского Принца, и в его глазах сверкали какие-то искорки. Парень никогда не видел своего кумира таким, он и не подозревал, что Малфой способен чувствовать настолько глубоко. Нет, он знал, что Драко просто тщательно скрывает свои эмоции, но удивительно было наблюдать, как гордый чистокровка раскрыл - пусть не душу - но свое настоящее лицо, хотя бы лишь на один миг. Наверное, права была бабушка Забини, когда-то сказавшая: «Малфои будут продолжать по-королевски прямо держать спину и царственно улыбаться, даже если сердце при этом будет обливаться кровью. Насколько все плохо, узнаешь только тогда, когда они без сил упадут в обморок прямо к тебе в руки». Блейз почувствовал тепло, родившееся где-то в груди и светлыми лучиками распространившееся по телу - от того, что Драко доверился именно ему, только ему... И он не удержался - едва ощутимо коснулся руки Малфоя, готовый в любую секунду отдернуть руку. Серебряный Принц оказался не холодным, как думали однокурсники, его кожа не была ледяной - от нее исходило тепло, даже сквозь плотную материю свитера. Блейз ожидал, что Драко оттолкнет его, но этого не произошло: блондин только задумчиво посмотрел на однокурсника.

- Нет ничего страшного в том, что ты чувствуешь, - позволил себе заметить Блейз.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Beatles. Антология
The Beatles. Антология

Этот грандиозный проект удалось осуществить благодаря тому, что Пол Маккартни, Джордж Харрисон и Ринго Старр согласились рассказать историю своей группы специально для этой книги. Вместе с Йоко Оно Леннон они участвовали также в создании полных телевизионных и видеоверсий "Антологии Битлз" (без каких-либо купюр). Скрупулезная работа, со всеми известными источниками помогла привести в этом замечательном издании слова Джона Леннона. Более того, "Битлз" разрешили использовать в работе над книгой свои личные и общие архивы наряду с поразительными документами и памятными вещами, хранящимися у них дома и в офисах."Антология "Битлз" — удивительная книга. На каждой странице отражены личные впечатления. Битлы по очереди рассказывают о своем детстве, о том, как они стали участниками группы и прославились на весь мир как легендарная четверка — Джон, Пол, Джордж и Ринго. То и дело обращаясь к прошлому, они поведали нам удивительную историю жизни "Битлз": первые выступления, феномен популярности, музыкальные и социальные перемены, произошедшие с ними в зените славы, весь путь до самого распада группы. Книга "Антология "Битлз" представляет собой уникальное собрание фактов из истории ансамбля.В текст вплетены воспоминания тех людей, которые в тот или иной период сотрудничали с "Битлз", — администратора Нила Аспиналла, продюсера Джорджа Мартина, пресс-агента Дерека Тейлора. Это поистине взгляд изнутри, неисчерпаемый кладезь ранее не опубликованных текстовых материалов.Созданная при активном участии самих музыкантов, "Антология "Битлз" является своего рода автобиографией ансамбля. Подобно их музыке, сыгравшей важную роль в жизни нескольких поколений, этой автобиографии присущи теплота, откровенность, юмор, язвительность и смелость. Наконец-то в свет вышла подлинная история `Битлз`.

Коллектив авторов

Биографии и Мемуары / Публицистика / Искусство и Дизайн / Музыка / Прочее / Документальное
Алые Паруса. Бегущая по волнам. Золотая цепь. Хроники Гринландии
Алые Паруса. Бегущая по волнам. Золотая цепь. Хроники Гринландии

Гринландия – страна, созданная фантазий замечательного русского писателя Александра Грина. Впервые в одной книге собраны наиболее известные произведения о жителях этой загадочной сказочной страны. Гринландия – полуостров, почти все города которого являются морскими портами. Там можно увидеть автомобиль и кинематограф, встретить девушку Ассоль и, конечно, пуститься в плавание на парусном корабле. Гринландией называют синтетический мир прошлого… Мир, или миф будущего… Писатель Юрий Олеша с некоторой долей зависти говорил о Грине: «Он придумывает концепции, которые могли бы быть придуманы народом. Это человек, придумывающий самое удивительное, нежное и простое, что есть в литературе, – сказки».

Александр Степанович Грин

Классическая проза ХX века / Прочее / Классическая литература
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства

Эта книга представляет собой переиздание труда крупнейшего немецкого ученого Вильгельма Фридриха Оствальда «Farbkunde»., изданное в Лейпциге в 1923 г. Оно было переведено на русский язык под названием «Цветоведение» и издано в издательстве «Промиздат» в 1926 г. «Цветоведение» является книгой, охватывающей предмет наиболее всесторонне: наряду с историко-критическим очерком развития учения о цветах, в нем изложены существенные теоретические точки зрения Оствальда, его учение о гармонических сочетаниях цветов, наряду с этим достаточно подробно описаны практически-прикладные методы измерения цветов, физико-химическая технология красящих веществ.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вильгельм Фридрих Оствальд

Искусство и Дизайн / Прочее / Классическая литература